doblaje de dva
Desde finales de 2019, ha aparecido un equipo de actores de doblaje profesionales en Japón. Pronto las escuelas de actores de doblaje se extendieron por todo el país y tienen un gran impacto a nivel internacional. En China, los actores de doblaje comenzaron tarde. En el pasado, los actores de doblaje eran todos actores de teatro. Y tenemos que admitir que antes del siglo XXI, China despreciaba a los actores de doblaje, es decir, la profesión de actor de doblaje, pensando que "simplemente usan". sus bocas." En muchas obras literarias y artísticas se ha destacado la degradación del doblaje, por lo que el doblaje se considera realmente una parte integral de las artes escénicas en China. Comenzó con la introducción de una gran cantidad de obras cinematográficas y televisivas extranjeras, que requirieron una gran cantidad de excelentes actores de doblaje. En aquel entonces, los actores de doblaje eran todos actores de drama. No solo no podemos comprender con precisión la emoción e incluso el significado de cada línea según el texto original, sino que también hay muchas obras traducidas que son completamente inconsistentes con el texto original. Recién comencé a prestar atención al doblaje. Hace solo 30 años que aparecieron en las universidades carreras relacionadas con el doblaje.
El rápido desarrollo del doblaje en China se inició a finales del siglo XX. En ese momento, una gran cantidad de programas de cine y televisión de Taiwán, Hong Kong y Macao llegaron al continente, y había una necesidad urgente de una gran cantidad de actores de doblaje chinos profesionales. Como resultado, la generación anterior de maestros de doblaje como Shi Banyu, Hu Licheng, Du Yange, Pan Ning, Huang He y Zhang Yiping aparecieron uno tras otro, mientras que los "jugadores jóvenes" de hoy como Sun Yuebin, Li Yi y Ren Zhihong apareció en el siglo XX.
LZ sólo debe centrarse en la animación. ¿Cuántos artistas antiguos conoces? En términos de actores de doblaje, es necesario conocer trabajos de traducción conocidos y actores de doblaje de alto nivel. En Japón, si los actores de doblaje solo confiaran en el doblaje de animación, definitivamente morirían de hambre. Todos tienen que lograr logros en varios campos del doblaje, como Amamiya Ten, que dirige una compañía literaria, Mizuki Nana, cuyas habilidades para el canto sorprendieron a las cuatro personas, y Hashimoto Mai y Komiya Arisa, que son famosos en la industria del entretenimiento. Todos se han desarrollado en diversos campos relacionados con el doblaje. En cuanto al doblaje (doblaje), simplemente es un curso obligatorio, y hasta aparece.
Como dijiste, la industria del doblaje de China se está desarrollando rápidamente y muchos actores de doblaje han superado a los mejores actores de doblaje de Japón. Sin embargo, en general, la idea de que los actores de doblaje japoneses no son fuertes es ir primero. caballo. La mayoría de los jóvenes actores de doblaje nacionales modernos imitan los métodos y hábitos de doblaje japoneses, mientras que los métodos de doblaje de la generación anterior ya no se han adaptado a la tendencia de desarrollo de los dramas de ídolos modernos, las micropelículas y las lindas animaciones de delfines. También espero que la industria del doblaje de China algún día supere a la de Japón, pero eso no sucederá de la noche a la mañana.
Se recomienda que LZ lea más trabajos de doblaje anteriores de los dos países y los compare según el trabajo original y el nivel de doblaje, en lugar de menospreciarlos después de ver algunos episodios de la animación. Tenga en cuenta la comparación entre la obra original y la doblada. Si los chinos y japoneses en la misma película son los mejores, puedes encontrar la brecha y estar feliz de ver el desarrollo de los actores de doblaje en China y el rápido crecimiento de los actores de doblaje. Finalmente, hablemos de lo que no te gusta. Si no entiendes japonés, no comentes sobre el nivel de doblaje de los actores de doblaje japoneses. Si no entiendes, no comentes sobre las habilidades de doblaje de ambos. países.