Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Versión 86 de las líneas de Tang Monk

Versión 86 de las líneas de Tang Monk

La versión CCTV de 1982-1988 de "Journey to the West" fue dirigida por Yang Jie y protagonizada por Liu Xiaotong, Chi Chongrui, Xu Shaohua, Wang Yue, Ma Dehua, Yan Huaili y otros. Una vez que la obra salió al aire, recibió críticas extremadamente altas y se convirtió en un clásico reconocido e insuperable. De 1998 a 1999, la secuela se filmó nuevamente con el elenco original y fue reconocida por muchos espectadores tan pronto como se transmitió. A continuación se muestra la versión 86 de las líneas que preparé para ti, ¡espero que te guste!

86 líneas de versión (1)

Nezha: ¡Soy Nezha, el tercer hijo del rey Li Tianwang, Tota! ¡Soy Nezha, el Tercer Príncipe del Cielo, y me han ordenado que vaya a recogerte!

Wukong: ¿Ah? Vaya, ni siquiera te han crecido los dientes todavía, entonces, ¿de qué estás hablando?

Siete Hadas: ¿Qué es el Rey Mono? ¡Resulta ser un mono peludo! ¡El joven mozo de cuadra también quiere ir al Peach Club!

Wukong: ¡Emperador de Jade! ¡Todos tenéis que iros!

Emperador de Jade: ¡Ve e invita al Buda Tathagata!

Wukong: Como dice el refrán, los emperadores se turnan, ¡ven a mi casa mañana!

Wukong: ¡Emperador de Jade! Wukong: ¡Emperador de Jade! ¡Me engañaste! Me engañaste

La encarnación de Guanyin: ¡Quienes conozcan este tesoro no aceptarán dinero y quienes no conozcan este tesoro no lo venderán ni por un centavo!

?Prisioneros de la montaña Wuxing》

?

El rey de la dinastía Tang: Prefiero un pedazo de tierra en mi ciudad natal que mil taeles de oro en tierra extranjera

Wukong: ¡Maestro! El Maestro está aquí, ¡ríndeme homenaje, nieto!

Tang Seng: El clima se está poniendo frío. Veo que tu ropa es delgada. Esta piel de tigre puede protegerte del viento y del frío.

Wukong: ¿Dámelo? ¡es hermoso! ¡maestro! ¡Este vestido de piel de tigre es tan hermoso!

? Sun Wukong protege a Tang Seng

Tang Seng: Wukong, estás caminando demasiado rápido

Wukong: Maestro, puedo Todavía camina ¡Muy lento!

Wukong: Maestro, ¡seré monje por un día y tocaré el reloj por un día!

Élder Jinchi: ¿Qué es eso?

Tang Seng: Está impaciente si te oye llamarlo, ¿se enfadará?

Wukong: Tu monstruo es un quemador de horno o un vendedor de carbón. ¡Eres tan guapo!

Wukong: ¡Soy Sun Wukong, el Rey Mono que causó estragos en el Palacio Celestial hace quinientos años!

Espíritu del Oso Negro: ¿Quién es? ¡Resulta ser Bima Wen! ¡El cuidador de caballos del Emperador de Jade es un funcionario menor!

Wukong: Bajie: ¡Bajie!

Bajie: ¡¡¡Hermano!!!!

Wukong: Bajie:!!!!

Wukong: ¡¡¡Bajie!

Bajie: ¡Hermano! ! !

Wukong: ¡Bajie! ! ! ¿Qué sucede contigo? ¿Qué les pasa a tus ojos? ¿Qué les pasa a tus ojos?

Bajie: ¡Cómo te atreves a subir!

Sha Seng: ¡Cómo te atreves a bajar!

Bajie: ¡Sube!

Sha Seng: ¡Baja!

Bajie: ¡Si tienes la habilidad, sube!

Sha Seng: ¡Baja!

?

?Tres dificultades del Gran Camino

Bajie: ¿Hermano mayor? Hermano menor Sha, ¿qué estás comiendo?

Sha Seng: ¡Fruta de ginseng!

Wukong: ¡Wujing, ignóralo! Te lo comiste todo tú primero, ¿a quién más le preguntarás?

Tang Seng: No preguntes por la comida. ¿Qué tipo de fruta de ginseng tiene en su templo? ¿Quién de ustedes se comió la suya en secreto?

Bajie: ¿Soy honesto? ¿No tengo ni idea? No lo vi

Qingfeng: ¡Reír es robar la fruta! No sé de qué estoy hablando.

Wukong: ¿Qué? Pues mi sonrisa es natural. Si pierdes el fruto, ¿no puedo sonreír?

Qingfeng: ¡Claramente robó cuatro de nuestras frutas!

Bajie: ¡Ah, cuatro!

Qingfeng: ¿Qué dijiste? ¡Robaste cuatro y nos diste tres! ¡Has escondido uno más! ¡Escondiste uno! ¡Sácalo!

Feng Pei: ¡No! ¡Cuatro!

Wukong: ¡Tres!

Qingfeng: ¡Cuatro!

Wukong: ¡Tres!

Qingfeng: ¡¡¡Cuatro, cuatro, son cuatro!!!

Bajie: Maestro, ¿vienes primero? ¿No lo quieres? Es todo mío

Bajie: Maestro, no seas feliz, ¡todavía están esperando que presentemos una demanda!

Wukong: ¡Maestro, no puedes escribir!

Wukong: ¡Maestro, no puedes escribir! Si me voy, ¿quién matará a los demonios y protegerá la ley por ti?

Tang Seng: ¿No pueden Bajie y Sha Seng someter a los demonios?

Tang Seng: Este libro es la prueba. ¡De ahora en adelante ya no eres mi discípulo!

Wukong: ¿Maestro?

Tang Seng: No soy despiadado como profesor. Sólo porque lastimaste tres vidas, Buda te culpó y Dios no puede tolerarlo. ¿Yo? Es difícil retenerte

Wukong: ¡Maestro! ****, me siento como viejos amigos a primera vista, ¡acepte **** y presente mis respetos!

?

Bajie: El maestro llamó al aprendiz en el caballo ese día, y Sha Monk y yo no lo escuchamos. ¡El maestro simplemente se acordó de ti! ¡El maestro todavía te alaba! Inteligente y capaz, responde a cada llamada y responde diez preguntas. ¿El Maestro te llama incluso mientras duermes? ¿Wukong? ¡N / A!

Bajie: ¡Maldito mono! ¡Tang Seng no, quieres ser un monstruo! ¡Por favor no te vayas, no conoces la dignidad! ¡¡¡Mal dios de la plaga, Bima Wen!!!

Wukong: Mi nieto está en Shuiliandong y mi corazón sigue a Tang Monk. El Maestro ha encontrado dificultades en cada paso y ha estado lidiando con desastres en todas partes. ¿Dónde está sufriendo ahora?

Bajie: Hermano mayor, ¡eres tan generoso!

Wukong: ¡Bajie, habla!

Wukong: ¡Idiota! Antes de irme, te dije que si hay un duende, ¡mencióname como el gran discípulo de Tang Seng! ¿Por qué no lo mencionaste?

Bajie: ¡Lo dije! Pero el monstruo dijo: "¡Sun Xingzhe, si se atreve a venir, le arrancaré la piel, le calaré los tendones, le morderé los huesos y me comeré su corazón!".

Wukong: ¡Bajie, Wujing, cuidad bien del Maestro! ¿Yo? Yo?

Sha Seng: ¡Hermano mayor!

Bajie: ¡Maestro!

Tang Monk: ¡Wukong!

Wukong: “Lo siento, lo siento, lo siento”.

¿Maestro?

Tang Monk: ¡Wukong, el Maestro te culpó erróneamente!

Wukong: ¡Maestro!

?

Ochenta y seis frases (2)

Tang Monk: Bajie, ¿qué tipo de montaña es esta?

Bajie: ¡Montaña de Piedra!

Sha Seng: ¿Qué tipo de cueva es?

Bajie: ¡Cueva de piedra!

Wukong: ¿Qué tipo de puerta es la cueva?

Bajie: ¡Clava la puerta de la cadena!

Wukong: ¿A qué distancia está la cueva?

Bajie: ¿A qué distancia está la cueva?

Wukong: Hay tres puertas en la cueva. Si preguntas cuántos clavos hay en la puerta, ¡lo recordaré! ¿Bien? ¡No lo recuerdo!

Wukong se hace pasar por madrina: Escuché que las orejas de cerdo gordas están deliciosas, córtale una y dámela de beber~

Bajie: ¡Mono malo de la plaga! ¡Tan pronto como entré al agujero, quise cortarme las orejas y comérmelas!

Cuerno de Oro: ¡Apuñalé el nido de los monos!

Wukong: ¡Tú eres una mujer y yo soy un hombre! ¡El mundo ha cambiado ahora! ¡Tu calabaza no se atreve a mostrar tu autoridad delante de tu marido!

Ginkgo: ¡Soy un hombre!

Wukong: ¡El abuelo está aquí!

Wukong: ¡El abuelo está aquí!

Wukong: ¡El abuelo está aquí!

Wukong: ¡¡¡El abuelo está aquí ¡¡¡El abuelo está aquí!!!

?De "Lotus Cave Strategy"

Wukong: ¿Limpiar? ¡Arriba la casa rápidamente! ¡Lao Sun está dormido!

Sha Seng: Segundo hermano mayor, ¡el maestro llama al aprendiz!

Bajie: ¿Qué clase de discípulo lo llamas en medio de la noche?

Bajie: Segundo hermano mayor: Quiero tratar con él, ¿cuánto me darás?

Bajie: Quiero tratar con él, ¿cuánto me darás? ¡Maestro, el abuelo Mono me pidió a mí, el viejo cerdo, que lo cargara de regreso!

Wukong: ¡Idiota, quién es mi abuelo!

Bajie: No es tu abuelo, ¿qué quieres que haga?

Wukong: ¡Préstame mil píldoras de resurrección de nueve turnos para salvarlo!

Viejo: ¡Mil! ¡Cómelo como comida! ¡No, no! ¡No!