Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - "Encanto Púrpura" A finales de la dinastía Qing, Chen tenía una vaca, su esposa era francesa y su amante era británica.

"Encanto Púrpura" A finales de la dinastía Qing, Chen tenía una vaca, su esposa era francesa y su amante era británica.

Chen fue una figura destacada a finales de la dinastía Qing, y su matrimonio y su vida amorosa fueron legendarios. Su esposa francesa estaba celosa de su amante inglés y casi se pelea.

Llevaba una hermosa túnica morada y estaba sentado majestuosamente en una silla. Tiene un rostro completo, joven y feliz, sonriente y con unos dientes bonitos. Tiene un cuerpo fuerte y una voz profunda, potente y clara. Este es un maravilloso discurso humorístico de un hombre y un noble. Muy francés, pero más chino. Debajo de la sonrisa y el exterior cortés, sentí su desprecio interior. Se sabe superior a nosotros y trata a los franceses como a niños. El público se entusiasmó, bebió toda la sopa de éxtasis y aplaudió con entusiasmo. "Este pasaje está seleccionado del diario escrito por el mundialmente famoso escritor francés Romain Rolland en febrero de 1889. El chino en el diario es Chen, quien fue invitado a dar una conferencia en la Universidad Normal de París. Romain Rolland era estudiante en una Universidad normal Participó en las conferencias y nos dejó registros preciosos.

En Europa en las décadas de 1980 y 1990, Chen fue una de las figuras más influyentes en China entre los literatos de finales de la dinastía Qing. más famoso que Chen en Occidente. Sus libros escritos en francés se han reimpreso muchas veces en Francia y se han traducido al inglés, alemán, italiano, español, danés y otros idiomas, lo que ha tenido una influencia amplia y de gran alcance en Europa. Asistió con frecuencia a salones de los círculos diplomáticos y culturales europeos, fue invitado a dar varios discursos y se hizo amigo de muchas personas de clase alta en Alemania y Francia. La destacada actuación de Chen en Europa escribió una página importante en la historia chino-occidental. Relaciones culturales a finales de la dinastía Qing También fue el personaje de portada de la edición de abril de French Illustrated en 1891 y ahora se encuentra en la Biblioteca Nacional Francesa

Según "La biografía de Tongzhi de Fujian". "La biografía de Chen", a los occidentales que llegaron a China en escaleras y veleros se les solía llamar "Jitong".

Cheng Jitong, cuyo verdadero nombre era Jingru, nació en Houren, Fujian. Fue admitido en la Escuela de Construcción Naval "Qianxue" de Fuzhou, fundada por los occidentalizadores Zuo y Shen Baozhen, y estudió construcción naval en la escuela anterior. Se llamaba escuela francesa, y la mayoría de ellos eran profesores de francés. por lo que "obtuvo el título de Cao después de ser seleccionado". A principios de 1875, la Oficina Marítima contrató al primer grupo de estudiantes con especialización en gestión marítima como "líder del aprendizaje occidental en la escuela durante muchos años". ese mismo año viajó a Europa con Japón e Italia como persona jurídica, viajando a Reino Unido, Francia, Alemania y Austria, y regresó a China un año después.

El 30 de marzo de 2012. En 1877, la Administración Marítima de Fujian envió a 35 estudiantes extranjeros desde Fuzhou a estudiar a Europa. Esta fue la primera vez que el gobierno Qing envió estudiantes extranjeros a Europa. Entre estos jóvenes se encontraban los más tarde famosos Yan Fu, Ma Jianzhong, Liu, Lin. La posición de Deng Shichang y Sha Chenbing en Europa ha sido ascendida a redactor publicitario, que es mucho más alta que la de estos estudiantes extranjeros. Después de llegar a Francia, Chen ingresó en la Academia Francesa de Ciencias Políticas y estudió derecho público. p>

De 65438 a 0878, Chen se desempeñó como ministro del gobierno Qing en Gran Bretaña y Francia. Guo Songtao, el primer diplomático en la historia de China, elogió al joven Chen y dijo que Chen "puede ganar puestos importantes". siempre y cuando vuelva a ingresar a la burocracia". Unos años más tarde, no decepcionó. Un artículo en "North China Good News" de ese momento decía: "Antes de él, la embajada china era sólo una figura decorativa, sólo la residencia de un hombre corpulento con largas trenzas, túnica azul y cabeza calva. "Hablando francamente, desde un punto de vista diplomático, gracias a esta joven actividad de traducción, China comenzó a alcanzar prominencia en Europa".

La carrera diplomática de Chen comenzó sin problemas. Tiene un carácter vivaz y alegre y una Amplia gama de intereses, de buen corazón y bueno para hacer amigos. Por lo tanto, era muy popular entre la clase alta europea y entabló amistad con algunos de ellos.

Al emperador alemán Federico III le gustaba este joven chino. El diplomático Chen fue invitado a dar un paseo a caballo. Inmediatamente discutieron sobre ciencias sociales, política, economía y literatura. Federico III estaba inclinado al liberalismo, y las conversaciones con Chen fueron libres y pudieron intercambiar opiniones libremente sobre diversos temas. Su conocimiento, su perspectiva oriental única y su fluidez en francés se ganaron el respeto de Federico III.

El canciller alemán Bismarck también fue amigo de Chen. Durante la guerra chino-francesa, fue favorecido en secreto por el "primer ministro de sangre caliente". ministro" Chen. apoyo.

De entre los dignatarios europeos que han interactuado con Chen, el que ha tenido una mayor influencia sobre él es el político francés, expresidente de la Cámara de Representantes y primer ministro Gambida. El fundador de la Tercera República admiraba a los jóvenes diplomáticos chinos y con frecuencia invitaba a Chen a sus salones políticos. Estaba dispuesto a escuchar las opiniones de Chen sobre política, filosofía y literatura. Obtuvo mucha democracia y conocimiento en Gambida Chen Salon, que tuvo una gran influencia en una serie de actividades de reforma después de su regreso a China.

Chen Qi utilizó sus amplias conexiones sociales en los círculos políticos europeos para desempeñar un papel importante en las negociaciones chino-rusas de Ili y en la guerra chino-francesa, expandiendo la influencia internacional de China.

Mientras estudiaba en Francia, Chen se casó con la bella francesa Lai Mahua y regresaron juntos a China. Poco después de casarse, se enamoró de una cantante británica. Esposa francesa Marley: estaba enojado y celoso cuando se enteró. Fue a muchos lugares y finalmente encontró a un cantante inglés que vivía en la Concesión Hongkou en Shanghai. Así que una mañana, Marley sacó la pistola de su marido del cajón, la metió en su cazadora y caminó hasta la residencia del cantante británico. En ese momento, la cantante británica se estaba maquillando mientras Chen estaba recostado en el sofá de su amante leyendo un periódico. Vi a Marley irrumpir, identificarse, sacar su pistola y exigir un duelo. El cantante británico debería haber sabido que estaba equivocado, pero guardó silencio y dejó que Marley lo regañara. Cuando Chen vio la explosión, en lugar de meditar, se rió y pensó que era divertido. Su carisma bohemio es evidente. Después de la mediación de familiares y amigos, la tormenta finalmente amainó. En su vida matrimonial posterior, aunque el aristócrata romántico Chen la engañaba a menudo, amaba profundamente a su primera esposa francesa, Marley, y nunca la abandonó.

Los resultados de las actividades diplomáticas de Chen en Europa fueron lamentables. En 1891, Chen fue destituido de su cargo por el gobierno Qing debido a una disputa por una deuda privada y repentinamente regresó a China. Aunque fue reintegrado al año siguiente, nunca volvió a visitar Europa.

Como diplomático, Chen abandonó repentinamente Europa, pero como escritor, sus obras lograron logros brillantes y permaneció en Europa durante mucho tiempo. Chen hablaba con fluidez francés, inglés, alemán y latín, especialmente francés, y era único en la China Qing tardía. También tiene un profundo conocimiento de la cultura occidental y de la cultura china. Antes de Chen, no había libros en lengua occidental escritos por chinos en Europa, y Chen fue el primer chino en publicar sus propias obras en occidental, lo que tuvo un impacto sensacional. Chen Yisheng escribió ocho obras en francés, a saber, "Autorretrato chino", "Drama chino", "Historia china", "Entretenimiento chino", "La leyenda de la chaqueta amarilla", "Parisinos", "Mi país", "Heroico". Amor" y "0755-0755". Todos menos el último se publicaron por primera vez en París. En julio de 1884, durante la guerra chino-francesa, se hizo público un autorretrato francés en París. El público francés se volvió hostil hacia China porque no entendía a China. Este libro muestra directamente a los lectores franceses un antiguo país oriental con una larga cultura, paisajes pintorescos y la fragancia del té verde, cambiando en gran medida sus prejuicios contra la China real. Después de la publicación del libro, causó sensación. Este libro se reimprimió cinco veces al año, llegando a 11 ediciones en dos años. Por este motivo, el gobierno de la Tercera República Francesa otorgó a Chen la "Medalla de Primera Clase de Educación Nacional" en reconocimiento a sus contribuciones culturales. "La leyenda de la chaqueta amarilla" de Chen es la primera novela corta china escrita en idiomas occidentales, muy por delante de obras similares de Lin Yutang.

De 65438 a 0897, Chen Qi y su hermano Chen Shoupeng cofundaron el periódico "Qiushi" en Shanghai. Desde el primer número, fue el "maestro de la traducción". Tradujo e introdujo el conocimiento occidental, publicó traducciones por entregas y promovió ideas reformistas que tuvieron una gran influencia. Publicó 12 artículos, entre ellos "Ley del Estado democrático francés", "Ley de familia de Nablus" y "Ley de periódicos franceses". Según la "Biografía de Fujian Tongzhi" y la "Biografía de Chen Jitong", Chen Jitong "era competente en política francesa y derecho napoleónico, aunque la licenciatura en derecho de su país afirmaba que los antiguos agricultores arrendatarios no tendrían dificultades".

En Bajo la dirección de su hermano Chen, Chen Shoupeng tradujo un gran número de obras occidentales y se convirtió en una destacada traductora a finales de la dinastía Qing. Su esposa Xue también fue una rara traductora a finales de la dinastía Qing.

Chen tradujo y publicó la novela de Hugo "1993" y sus obras de teatro "Luberland", "O'Neill", "La acusación del jarrón de plata", "La escuela para niñas" de Molière, "Nandan et Madame Nei" se ha convertido en una destacada pionera en la traducción e introducción de la literatura francesa en la China moderna.

El autor de la famosa obra maestra literaria "Nie Haihua" de finales de la dinastía Qing dijo que Chen era su "buen maestro y amigo servicial" en el estudio de la literatura francesa, y que sus actividades de traducción e introducción de la literatura extranjera eran incluso el motivo principal de su "fanatismo literario". La mayoría de ellos fueron causados ​​por unas pocas palabras del profesor Chen. El gran sinólogo británico Charles Zhailis lo elogió por su amplio conocimiento del francés y dijo que habló sobre varias escuelas literarias francesas de la época y sus ventajas y desventajas.

De 65438 a 0898, Chen apoyó el establecimiento de la primera escuela moderna para niñas de China: la Escuela China para Niñas de Shanghai. Su esposa, Lai, francesa, contribuyó a la educación moderna y redactó el plan de estudios diario "chino y occidental".

A principios del siglo XX, Chen presidió la Oficina de Traducción de Nanjing. Según los registros, "lee español, habla chino y cuenta papeles en un instante cuando traduce libros". Tiene un profundo conocimiento de los estudios chinos y occidentales y se le puede llamar un mago de la traducción porque traduce muy rápido.