Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Cuál es la expresión de "Spring River with Flowers and Moonlight Night"?

¿Cuál es la expresión de "Spring River with Flowers and Moonlight Night"?

Todo el poema expresa la nostalgia del poeta y el anhelo de la luna llena.

Flores en el río bajo la luz de la luna en primavera

Autor Zhang, dinastía Tang

Lian Haiping estaba en la marea primaveral y la luna brillante en el mar Nació en la marea.

¡Fui a la deriva miles de kilómetros con la corriente, un lugar sin luna junto al río!

El río fluye alrededor de Fangdian y la luz de la luna brilla sobre el bosque de flores como aguanieve.

La escarcha fluye en el aire y no puedes volar, pero puedes'. No veo la escarcha en la arena blanca.

No hay polvo en el cielo sobre el río, y hay una luna solitaria en el cielo.

¿Quién vio la luna por primera vez junto al río? ¿Cuándo tomó Jiang Yue la foto a principios de año?

La vida pasa de generación en generación, y el río y la luna son similares cada año.

No sé a quién está esperando Jiang Yue, pero veo el río Yangtze entregando agua.

Las nubes blancas han desaparecido y Qingfeng está perdido.

¿Quién va a navegar esta noche? ¿Dónde extrañas la Torre Mingyue?

El pobre Yue Pei regresó del piso de arriba y le pidió a alguien que reparara el soporte del espejo.

La cortina de la olla de jade no se pudo enrollar, pero se volvió a colocar sobre el yunque.

En este momento, no me conozco. Espero que China brille sobre ustedes mes tras mes.

Los gansos cisne vuelan en el cielo y los peces y dragones se sumergen en el agua.

Anoche soñé con flores cayendo en el estanque inactivo, y la primavera aún no había regresado.

El río fluye en primavera y la luna se pone por el oeste sobre el estanque del río.

La luna inclinada oculta la niebla del mar y la carretera Jieshi Xiaoxiang es infinita.

No sé cuántas personas regresan a casa después de la luna, y la luna sacude los árboles por todo el río.

Haz comentarios de agradecimiento

El ritmo del poema también es muy distintivo. La emotiva melodía del poeta en el poema es extremadamente trágica, pero no es un bambú triste ni una cuerda compleja, sino como una serenata o un sueño de un violín, que es profundo y significativo. El sentimiento interno del poema es tan cálido y profundo, pero parece natural y pacífico, tan regular y rítmico como el latido del pulso.

El ritmo del poema también promueve e inhibe la convolución en consecuencia. Todo el poema tiene treinta y seis versos, cuatro rimas, * * * nueve rimas. Comienza con Geng Yun Pingchi, seguido por Yue Yun Pingchi, Zhen Yun Pingche, Zhi Yun Pingche, You Yun Pingche, Gray Yun Pingche, Wen Yun Pingche, Ma Yun Pingche, y termina con Yu Yun Pingche. El poeta mezcla rimas yang y yin.

Los tonos altos y bajos se alternan, en el orden de fuerte (geng, yue, zhen) - implícito (papel) - suave (tú, gris) - fuerte (wen, cáñamo) - implícito (yu).

Todo el poema cambia con el cambio de rima, y ​​el uso de tonos planos se escalona, ​​cantando tres suspiros, llamando de un lado a otro, lo cual es a la vez repetitivo y continuo, con un fuerte y hermoso sentido musical. ritmo. Este cambio de pronunciación y encanto está en consonancia con los altibajos de la poesía y puede describirse como una combinación armoniosa de sonido y texto.