¿Cuál es la respuesta internacional a "Soy un soldado de las fuerzas especiales"?
La serie de televisión está a punto de salir al extranjero y el tema militar se exporta al extranjero por primera vez. En medio de la locura por la transmisión nacional de "Soy un soldado de las fuerzas especiales: Knives Out", lo nuevo. York Chinese Channel en Estados Unidos también se dio cuenta y compró decisivamente la transmisión del espectáculo. El espectáculo se llevará a cabo en el Platinum Theatre del 1 de julio al 23 de agosto de 2013. El canal es el único canal digital de 24 horas en el este de Estados Unidos.
Recientemente, los frecuentes viajes al extranjero de las series de televisión chinas se han convertido en un tema candente. El drama de la dinastía Qing "La leyenda de Zhen Huan" se ha traducido al inglés y ha llegado a muchos países. Otro drama familiar, "La hermosa era de las nueras", es un éxito en África. Los internautas lo elogiaron: "La relación entre suegra y nuera no conoce fronteras". En los dramas televisivos que han salido al extranjero, no es difícil encontrar que la mayoría de ellos son trajes antiguos que representan dramas típicos de la cultura china. La producción de "Soy un soldado de las fuerzas especiales: Cuchillos fuera", una serie de televisión de temática militar cuyo tema principal expresa el "alma y el espíritu militar" de los soldados chinos contemporáneos, es la primera de su tipo y permite al público estadounidense Tener un conocimiento profundo del ejército de China y apreciar el estilo de las fuerzas especiales de China por primera vez.
Insistir en la autenticidad y rechazar el doblaje en inglés. Las audiencias estadounidenses también están locas. En el pasado, cuando las series de televisión chinas se exportaban al extranjero, para atender a las audiencias locales, tenían que volver a doblarse al idioma local. idiomas. Esta vez, "Knives Out" conserva el doblaje original en chino, pero solo agrega subtítulos en inglés al drama original, sin ningún "cambio".