Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Reflexiones tras leer "Brigadier [ruso] Von Wyssing"

Reflexiones tras leer "Brigadier [ruso] Von Wyssing"

Resumen del trabajo

Iván, el hijo del comandante de brigada, está a punto de casarse con la hija del consejero, Sofía. La familia del comandante de brigada regresa a casa desde San Petersburgo y en el camino se detiene brevemente en la casa del consejero. . Durante este período, el comandante de brigada e Iván se enamoraron al mismo tiempo de la esposa del consejero. El consejero también tenía malas intenciones hacia la esposa del comandante de brigada, y tanto Iván como Sofía no estaban satisfechos con el matrimonio arreglado por sus padres. En la superficie, el comandante de brigada y el consejero se felicitaban y halagaban mutuamente, manteniendo una actitud mojigata, pero en el fondo no estaban satisfechos con sus respectivas familias. El consejero se confesó repetidamente y siempre llamó a Dios, pero el deseo secreto en su corazón no pudo ser resuelto. El comandante de la brigada fue grosero en palabras y hechos. Una de sus bromas casi podría matar a su esposa, y la forma de enseñarle a su hijo fue "golpearlo con cien palos del ejército ruso". Al final, la relación ambigua de Yifan con la esposa del consejero, la esposa del consejero del comandante de brigada y la esposa del consejero con la esposa del comandante de brigada quedaron expuestas, y las dos familias que estaban a punto de convertirse en suegros se separaron.

Obras seleccionadas

Acto II

? /p>

?

Escena 1

Consejero y Sofía

¡Consejero, ven aquí, Sofía! Necesito tener una buena charla contigo.

Sofía ¿Qué te pasa, papá?

Consejero: Primero que nada, ¿por qué siempre suspiras?

Sofía: Porque tu decisión es inconsistente con mis ideas.

Consejero: ¿Pueden los niños desobedecer a sus padres? Hay que saber que padre e hija deben pensar igual. No hablo de la era actual, hablo de todo ahora. En nuestra era, si el padre cometiera un error, el hijo sería golpeado; si el hijo cometiera un error, el padre sería responsable. Este siempre ha sido el caso.

Sofía Gracias a Dios, eso ya no es así.

Consejero: Entonces está roto. Hoy en día, una persona es responsable de todo. ¿Puedes encontrar a alguien más? También existen disposiciones legales al respecto. En el pasado...

Sofía: Sí, papá, ¿por qué otros deberían cargar con la responsabilidad por él?

Consejero: Porque todos son culpables. He juzgado casos. Los culpables deben redimir sus faltas y los inocentes deben redimir su inocencia. En nuestros días, todo el mundo estaba satisfecho, ya fuera el juez, el demandante o el demandado.

Sofía: Papá, no entiendo. En ese caso, la persona inocente se convierte en culpable.

Consejero: ¡Qué broma! Cuando un juez dicta sentencia sobre una persona inocente, ya no es inocente, sino culpable, por lo que no tiene nada que decir. Nuestras disposiciones son más estrictas que las de la Petición Yamen. La oficina de peticiones maneja los casos de una sola manera, todos de una sola manera, pero nuestros jueces tienen que velar por los intereses de todos, y una disposición puede tener veintiún interpretaciones.

Sofía: Entonces papá, ¿qué quieres que haga?

Consejero: Quiero que no interpretes mis órdenes como lo hacen nuestros jueces, sino que me escuches y te cases con quien yo te diga.

Sofía, quieres que te obedezca. Piensa en la mala suerte que tengo de ser la esposa de ese cabrón. Su cabeza está llena de basura francesa. No me ama ni me ama. Yo. Un toque de respeto.

Consejero: ¿Qué respeto quieres de él? Creo que deberías respetarlo a él, no que él te respete a ti. Él es tu mente, no tú la suya. Creo que eres demasiado joven y no has aprendido el hadiz.

Sofía: Papá, al menos deberías saber que él tampoco te respeta.

Consejero: Lo sé, lo sé todo. ¡Sin embargo, mi yerno tiene grandes cualidades!

Sofía ¿Cuál es la gracia salvadora?

Consejero: Su finca es bonita. Si mi yerno quiere que yo la administre, yo administraré su granja.

Sofía: No creo que mi futuro suegro te deje administrar la granja de su hijo. Mi suegra es aún más ama de llaves. En resumen, no puedo tratar con ninguna de estas dos personas. Estoy acostumbrado a gestionar la finca con tolerancia.

Consejero: Genial, no tienes nada que perder. Tienes mucha suerte de tener una suegra así. Creo que es más amable que cualquier otra bestia.

Sofía: Lamentablemente todavía no he visto su amabilidad.

Consejero: Eso es porque todavía eres demasiado joven y no entiendes qué es la verdadera bondad. No puedes ver qué clase de persona es tu suegra, ni ves la forma de salvarte, pero yo sí.

Sofía: Soy muy rara, papá, ¿qué tiene que ver mi suegra con mi autoayuda Yang Guan Dao? !

Consejero: Es así. Después de casarte, tienes que complacer a tu suegra. Ella es tu madre, tu amiga y tu maestra. Usted es su mano derecha y debe hacerse cargo de la propiedad de ella de acuerdo con su conducta y comportamiento. Si podéis llevaros bien en armonía, todos en el mundo serán felices, y también lo serán los ángeles del cielo.

Sofía: Papá, ¿tanto tiene que ver el ángel del cielo con mi suegra? Si la halago, ¿ellos también serán felices?

Consejero: Por supuesto, ¿crees que el nombre de Akulina Chimofievna no está en la lista de animales de Dios?

Sofía: Papá, no sé si ella está en esto.

Consejero: Eso creo. Hija mía, ahora vas con tus invitados y, como desde el corazón, charlas con tu futura suegra. Yo, quiero que te ganes su favor.

Sofía: Papá, por favor déjame informar. ¿Por qué quieres complacerme? Ella no dijo nada, entonces, ¿qué podía hacer para complacerla?

Consejera: ¡Quiero que se lo digas! No es para que me lo preguntes. Esa es mi respuesta, ¡adelante!

?

Escena 2

Consejera (solo) Ella no es estúpida, pero no puede entender mi amor. Se folló a su suegra. Mi vista, mis pensamientos y mis sentimientos no pueden abandonarla. Muchas veces no sé cómo confesarle mis pecados. Parece que quiero seducir a una persona casta, sí, soy muy pecador. Espero que ella acepte mi oración. ¿Qué me hará su marido, Ignatius Andreevich? Él ama a su esposa tanto como yo, pero tenemos que pelear dentro de dos horas. Mira, esta es la consecuencia de enamorarme de una mujer casada: tengo que casar a mi hija con su hijo en contra de mi voluntad, sólo para poder visitar a mis familiares con frecuencia y conocer a la suegra de mi amada. Definitivamente veo en ella ventajas que otros no ven. No me refiero a su marido. Aunque siempre ha sido conocido por su inteligencia, es un bicho raro y un soldado de caballería. El soldado de caballería no ama tanto a su esposa como a su caballo... ¡Ah! Aquí viene ella.

?

Escena 3

El consejero y la esposa del brigadier

¡Ay!

La esposa del brigadier ¿Por qué suspiras, viejo?

Consejero: Por sus propios pecados.

Esposa del brigadier: Viejo, casi te has convertido en inmortal ayunando y cantando sutras durante muchos años, ¿por qué todavía te torturas así?

Consejero: Ay, querida, no he sufrido lo suficiente. Si Dios está dispuesto a escuchar mis cantos y oraciones y guiar mi cuerpo pecaminoso hasta el punto en que pueda deshacerme de la tentación, entonces no le haré mal al cielo ni a ustedes.

La esposa del brigadier ¿Me hiciste mal? Viejo, ¿qué mal me has hecho?

Consejero Un ojo y una mente.

La esposa del brigadier ¿Cómo puede un ojo hacer el mal?

Consejero: Soy culpable delante de ti. Te miro con un ojo...

Esposa del Brigadier: Todavía te miro con dos ojos. ¿Estoy cometiendo un. ¿delito?

Consejero: Mis pecados son graves, si no quiero sufrir nunca el pecado en ese mundo, debo usar un ojo en esta vida. Este ojo mío me seduce y debo arrancármelo para la salvación de mi alma.

Esposa del Brigadier: Viejo, ¿de verdad quieres sacarte un ojo?

Consejero, cuando mi cuerpo pecaminoso intenta resistirse al Hadiz, por supuesto mis manos no respetan tanto las reglas y no pueden llevar a cabo el Hadiz, me preocupa la creencia apasionada de su marido y tengo miedo; que Él encontró mis pecados y vino a hacer cumplir la Sunnah de Dios contra mí.

Esposa del Brigadier ¿Qué pecado tienes?

Consejero: Todo ha sido esclavizado por el pecado. Todo el mundo tiene un alma y un cuerpo. No importa cuán elevada esté el alma, el cuerpo todavía está débil. Además, como carga con pecados, no puede evitar arrepentirse... (El manso) primero comete pecados y luego se arrepiente.

Esposa del Brigadier: ¡Cómo puede alguien estar sin pecado! Sólo Dios está sin pecado.

Consejero: Sí, querida. Ahora usted mismo admite su participación en este pecado.

Esposa del brigadier: Viejo, siempre he admitido que soy el pecador número uno. Por favor dime, ¿qué tiene que ver mi pecado contigo?

Consejero necesito tus pecados tanto como necesito un salvador. Creo que tus pecados son los mismos que los míos, y ninguno de los dos puede destruir nuestras almas y cuerpos unidos.

Esposa del Brigadier: Viejo, ¿qué está pasando con la unidad? Sé tanto de lo que se dice en la iglesia como del francés, demasiado poco. Parece que Dios tiene sus propios arreglos. Hizo que algunas personas supieran francés, otras sabían alemán y todo tipo de gramática, pero yo, esta persona pecadora, ni siquiera sabía bien ruso. No es que te lo diga ahora, no entiendo ni la mitad de lo que dices. No puedo entender una palabra de lo que dijeron Ivan y su esposa. Lo que mejor entiendo son las palabras de nuestro Ignacio Andreevich. Cada palabra que dijo fue limpia y nítida, como un miná... Le dije, viejo, ¿alguna vez has visto un miná?

Consejero: Los pájaros no tienen nada que ver con nosotros, nuestro negocio concierne a las bestias racionales. ¿No entiendes lo que quiero?

La esposa del brigadier ¡No entiendo, viejo! ¿Qué deseas?

Consejero: ¿Qué puedo pedirte...

Esposa del Comandante de Brigada: ¿Qué quieres pedirme? Viejo, mientras no me pidas dinero, te puedo prestar cualquier cosa. Sabes que hoy en día nunca se presta dinero a nadie de forma gratuita y nadie lo rechaza.

En ese momento entró el hijo, pero ninguno de los dos lo vio.

Consejero: No se trata de dinero. Si puedes comprarlo con dinero, no negociaré el precio. (Se arrodilla) Te amo, querida...

En ese momento, el consejero vio a su hijo y se levantó de un salto de inmediato. El hijo se rió a carcajadas y aplaudió.

?

Escena 4

Los personajes son los mismos que arriba. Hijo

Hijo Bravissimo! ¡Excelente!

Esposa del Brigadier ¿Qué te pasa, Yifan, para qué bailas?

Hijo: Madre, te ha cortejado formalmente, Declaraciónenforme.

Consejero: No condenes, no me condenes. (Alejándose apresuradamente)

Esposa del brigadier: Yifan, será mejor que me digas, ¿qué acabas de decir?

Hijo: ¡Mamá, él quiere tener una relación romántica contigo! ¿Entiendes esta frase?

¿La esposa del brigadier es romántica? ! Dios, ¿dónde creías que estabas?

Hijo: ¡Qué carajo si no fuera así!

La esposa del brigadier ¡Haz la señal de la cruz! Vamos, lo juro por Dios, despierta. No puedes hacer una broma así. Yifan cruzó las manos e hizo una seria señal de la cruz.

Hijo: Mamá, ¡por qué no lo crees todavía! ¿Por qué se arrodilló ante ti?

Esposa del brigadier: ¿Cómo lo sé, Yifan? ¿Realmente quiere tener una aventura conmigo? ¡Oye, este hijo tortuga! ¿Qué estaba pensando?

?

Escena 5

Los personajes son los mismos que arriba. Esposa del consejero

¡Hijo señora! Me convertí en testigo de una comedia. ¡J'aipensécreverderire! ¡Me río tanto de que tu marido esté cortejando a mi madre! ¡Ja, ja, ja, ja!

La esposa del consejero ¿En serio?

Cuando la esposa del comandante de brigada estaba hablando, se separó de su hijo y le susurró.

Esposa del Brigadier: (En serio) ¡Qué mierda! ¡Pensando en malos caminos! Dios no me dejó mudo. Le dije a Ignacy Andreevich que usara su experiencia para romperle el cráneo. ¿Adónde había ido? ¡Soy la esposa del comandante de brigada! ¡No, es un mentiroso! ¡No creas que soy un idiota y ven a aprovecharte de mí! ...¡Gracias a Dios! ¡Todavía tengo cerebro! Me voy ahora mismo...

El hijo y la esposa del consejero sujetaron su dobladillo.

Hijo: Mamá, espere, espere...

Esposa del consejero: ¡Espere, señora! ......

Hijo: Mamá, ¿no viste que estaba bromeando?

La esposa del brigadier ¡Esto es una broma! ? Te oigo jurar por Dios.

Esposa del consejero: Señora, claro que está bromeando.

Hijo Si no es una broma, ¡qué carajo!

Esposa del Brigadier: ¡Aún dices eso! ¡Se desata el infierno! ¿Qué creer?

Esposa del consejero: Señora, ¿por qué no puede distinguir entre palabras serias y bromas?

Esposa del brigadier: No puedo decirlo. Lo jura por Dios con tanta seriedad. Mi lengua no puede moverse así de todos modos.

Esposa del Consejero: Juró que estaba bromeando.

Hijo: Claro que es una broma. Conozco bien París, conozco bien este lugar y conozco a mucha gente inteligente, Etmemeforthonnêtesgens, incluso gente muy decente, que no se toma en serio las malas palabras.

Esposa del brigadier: Yifan, ¿realmente estás bromeando?

Hijo, ¿quieres que te lo vuelva a jurar?

La esposa del brigadier ¿Estás bromeando otra vez? Por el amor de Dios, deja de molestarme.

La esposa del consejero tiene razón. No te preocupes. Conozco a mi marido, y si ese fuera el caso, ya estaría enojada.

La esposa del brigadier Gracias a Dios, esto es una broma. Mi alma finalmente volvió a su lugar. (se aleja)

Escena 6

Hijo y esposa del consejero

Esposa del consejero ¿Tú? Casi te quedas en ridículo. Si tu madre fuera a quejarse con tu padre, él se enfurecería y te llevaría a ti y a tu madre inmediatamente.

¡Hijo señora! Por favor, perdóname. Admito que siempre he sido un poco frívolo y todavía no he aprendido a imitar a los franceses.

Esposa del consejero: Querida, este asunto no se puede hacer público. Si no fuera por el problema común de los jóvenes de no ser confiables al hacer las cosas, no puedo perdonarte por tu descuido. Además, ¡ya has estado en París antes!

Hijo ¡Oh! ¡Vousavezraison, tienes razón! Cuando la gente no sabe cómo vivir en el mundo, la precaución, la lealtad y la paciencia son indispensables; pero sabemos cómo vivir en un mundo tan grande, por lo que a los ojos de las personas inteligentes como nosotros, la lealtad es ridícula.

Esposa del consejero: Éste es el principio de la vida, querida. Nunca he estado en París, pero siento en mi corazón que lo que dijiste es la verdad. El corazón humano es siempre el corazón humano, ya sea en París o en Rusia, es el mismo y no se puede engañar.

¡Hijo señora! ¡Me impresionas! Siento que tu profunda comprensión del corazón es la misma que mi comprensión de la sabiduría. ¡Mondieu! ¡El destino es tan amable! Siempre reúne a personas que tienen los mismos pensamientos, intereses y temperamentos. Estamos hechos el uno para el otro.

Esposa del Consejero: No hay duda de que nacimos bajo la misma estrella escoba.

Hijo: Mi desgracia radica únicamente en que eres una mujer rusa.

Esposa del Consejero: Ángel mío, esto en verdad es una gran desgracia para mí.

Hijo: Este defecto Défaut no se puede cambiar.

Esposa del consejero: ¿Qué debo hacer?

Hijo, encontraré la manera. No planeo morir en Rusia. Tengo que encontrar una oportunidad favorable para llevarte a París. Pasamos el resto de nuestras vidas lesrestesdenosjours felices entre los franceses; allí encontrarías el tipo de gente con la que podía relacionarme, el tipo de sociedad.

Esposa del consejero: ¡Tienes razón, querida! Es sólo que tengo miedo de que tu padre no te permita volver a Francia.

Hijo: Yo también quiero llevármelo. Nunca es demasiado tarde para recibir una educación y puedo garantizar que se convertirá en un pequeño ser humano cuando llegue a París.

Esposa del consejero: Tu padre no es ese tipo de persona. Estoy convencido de que piensa que nuestro campo es lo mismo que el paraíso y París. En una palabra, quiere hacer planes para mí.

Hijo: ¿Qué, él es mi rival amoroso?

Esposa del Consejero: Descubrí que él me amaba hasta la muerte.

Hijo: ¿Conoce la ley de los rectos? ¿Sabía que había un duelo por algo como esto?

Esposa del consejero: Querida, ¿por qué quieres pelear conmigo?

¿Son Etpourguoinon? ¿por qué no? He leído un libro interesante. ¿Cuál es su título? ... Lenomm'estéchappé, olvidé el título del libro, por cierto... es "LESSOTTISES DUTEMPS" - "Errores de los tiempos". El libro dice que un hijo en París propuso un duelo a su padre. En cuanto a mí, si no aprendo de él, es una bestia, aunque el libro sólo escriba sobre incidentes individuales en París.

Esposa del Consejero: Tu padre es tan ridículo...un bastardo...¡Oye! Dijo que estaba aquí... viniendo hacia aquí.

?

Escena 7

Los personajes son los mismos que arriba. Brigadier

Brigadier: Ya soy el amo aquí. Estoy aquí para decirte que comas. Le dije, suegra, ¿de qué tienes que quejarte con el swinger de nuestra familia? ¿Qué estás haciendo aquí? Deberías ir a pasar tiempo con tu prometida.

Hijo, papá, quiero estar aquí.

Brigadier: Pero no quiero.

Esposa del consejero: Viejo, ¿por qué te importa esto?

Brigadier: Mi suegra, no quiero que sus tonterías te molesten. Yo sólo quiero hablarte de algo serio.

¡Esposa del consejero, dímelo!

Brigadier: ¡Quiero que mi hijo se mantenga alejado de usted! Te está molestando hasta la muerte.

Esposa del Consejero: No, viejo, mientras estás fuera nuestra conversación está llena de especulaciones.

Brigadier: Me molesta no poder verte. (Mirando a su hijo) Vagabundo, vete.

Esposa del consejero: (Al hijo) Es hora de comer cuando es hora de comer.

Le tendió la mano a su hijo, quien coquetamente la ayudó a marcharse. El comandante de la brigada lo siguió.

Brigadier: Buen chico, Yifan, ¿a ver cuánto tiempo puedes seguir fingiendo? !

?

(Traducido por Meng Guangjun)

Nota:

En el siglo XVII, Rusia La Oficina de Peticiones se creó en respuesta a las peticiones presentadas al zar.

?

Apreciación

La comedia "El brigadier" es la primera sátira social de Rusia basada en las condiciones nacionales del país. Esta obra utiliza técnicas satíricas para exponer la actitud y el estilo de vida ignorantes, estúpidos, corruptos, ignorantes, moralmente corruptos y egoístas de la clase burocrática de esa época.

En la obra "Brigadier", todos viven en paz en la superficie, pero detrás de la calma hay voces discordantes.

El comandante de brigada espera que su hijo pueda aprender las regulaciones y la conducta del ejército, mientras que la esposa del comandante de brigada espera que su hijo pueda aprender a llevar cuentas. Esto demuestra cuán estrecha es su visión. Sólo han estado una vez en Francia. Tuve la idea de escapar de Rusia. Yifan no tenía el conocimiento que decía tener. Dijo que su mente estaba llena de mierda. Una persona tan inculta no tiene valor a los ojos de nadie, y a la prometida de Yifan tampoco le agrada desde el fondo de su corazón.

Esta gente aristocrática que suele divertirse no desconoce la importancia de la cultura. Saben que “a quien Dios le dé cultura, tendrá infinitas bendiciones”, y también entienden que “con cultura tendrá una. corazón brillante, pero sin cultura, tendrás infinitas bendiciones." "La cultura es mala", pero las mujeres aristocráticas no estaban dispuestas a gastar 80 centavos para comprar un libro, y usaron un libro de texto de gramática como papel para rizar sin dudarlo.

En los escritos de von Wiesing, el comportamiento de los nobles está lleno de paradojas. Parecen admirar la cultura, pero no tienen cultura; parecen perseguir el avance, pero no están dispuestos a realizar el más mínimo cambio a lo largo de sus vidas. El sueño francés de Iván es ridículo, pero si lo piensas detenidamente, incluso Iván, que no tiene educación y solo ha estado en Francia una vez, quiere abandonar esa forma de vida, lo que demuestra lo aburrida, aburrida y desesperada que es esta vida.

Yifan llamó abiertamente a sus padres "un par de bestias" y esperó que fallecieran lo antes posible. ¿No es triste tener un hijo así? La mujer del consejero califica a su marido de "feos" y a sus vecinos de "gente ruda", "bestias" y "un montón de cerdas". Puede utilizar palabras viciosas hacia sus familiares más cercanos, lo que demuestra su mala conducta.

Aunque la trama de "Brigadier" es sencilla, nos permite ver personajes estúpidos, hipócritas y moralistas en la vida de los nobles comunes y corrientes. Ya sea el comandante de brigada grosero e irritable, el consejero lleno de moral pero hipócrita y corrupto, o el joven tímido, ciego y extravagante Yifan, el autor no simplemente establece su "malignidad", sino que diseña cuidadosamente el escenario que permite diferentes personajes se combinan por separado, y su "fealdad" se expone gradualmente en diferentes ocasiones.

Por ejemplo, en las tres primeras escenas del tercer acto, el comandante de brigada juega con su hijo, la esposa del comandante de brigada y la esposa del consejero respectivamente. El rudo y autoritario comandante de brigada no tiene nada que ver. su hijo perverso y resbaladizo, y no tiene nada que ver con su esposa, pero grita y grita, y tolera todo sobre su amada y su esposa. Esta es una comparación interesante. Cuando el comandante de brigada le recordó a su hijo: "Incluso si no eres de mi carne y sangre, no debes olvidar que soy un comandante de brigada en el ejército". ¿Yo?" No importa. ¿Por qué debería recordar esto? No debes olvidar que tu hijo ha visto mundo y ha estado en París." También dijo sarcásticamente: "Si te encuentras con un oso en el bosque, él lo hará". trátame a mí de la misma manera. Te trataré así." Entonces apareció la esposa del comandante de brigada, y el comandante de brigada gritó: "¡No tienes cerebro para dar a luz a un bastardo así!" Cuando apareció la esposa del consejero y el hijo quiso alardear. Sobre París, el comandante de la brigada cambió de opinión. Perdió los estribos y halagó a la esposa del consejero: "Eres la única en el mundo. Por ti, prometo permanecer en silencio. Todavía puedo hacerlo ahora. Dilo, Yifan. !"

Aquí, el personaje La incertidumbre de la situación quedó dramáticamente demostrada. El comandante de la brigada era como un camaleón, cambiando de un dragón malvado que no podía ponerse delante de su hijo, a un tiranosaurio que Finalmente estalló en ira y finalmente se convirtió en un dragón cartilaginoso que se inclinó bajo la falda de una granada. El rostro feo aparece vívidamente frente a los lectores.

Esta obra demuestra plenamente el talento cómico de Feng Weixing. Le gusta utilizar el lenguaje para crear comedia. En primer lugar, al crear falacias lógicas en el lenguaje, expone lo absurdo de la sociedad real. Por ejemplo, en el segundo acto, cuando el consejero intentó utilizar los hechos del juicio para persuadir a Sofía de obedecer las órdenes de sus padres, se produjo este diálogo:

Consejero: Porque todos son culpables. He juzgado casos. Los culpables deben redimir sus errores y los inocentes deben redimir su inocencia. En nuestros días, todo el mundo quedaba satisfecho, ya fuera el juez, el demandante o el demandado.

Sofía: Papá, no entiendo. En ese caso, la persona inocente también se convierte en culpable.

Consejero: ¡Qué broma! ...

A los ojos de este santurrón consejero, no hay verdad ni justicia en el mundo, y personas inocentes tienen que pagar un precio para "redenr" su inocencia. En este caso, sólo un viejo funcionario resbaladizo puede decirlo. ¡Y este tipo de truco de no distinguir entre el bien y el mal es sólo un "pequeño significado"!

El segundo es poner trampas lingüísticas. Por ejemplo, en el tercer acto, cuando el comandante de brigada y su hijo estaban peleando, se produjo este diálogo:

Comandante de brigada, ¿a qué te refieres? Por supuesto que todos los animales son iguales, desde los humanos hasta las bestias, ¿qué quieres decirme?

Hijo: Escúchame, como todos los animales son iguales, ¿puedo clasificarme como animal?

Brigadier: ¿Por qué no? Te dije que todos, desde los humanos hasta las bestias, son animales. ¿Por qué no puedes clasificarte como un animal?

Hijo: Genial, entonces un cachorro no tiene por qué respetar a su papá, entonces ¿por qué debería respetarte un poquito a ti?

El comandante de brigada cayó accidentalmente en la trampa lingüística tendida por su hijo, lo que hizo que la gente se riera de su estupidez y al mismo tiempo simpatizara con él por tener un hijo tan poco filial.

La trama de "The Brigadier" no es complicada. No hay personajes todopoderosos ni imágenes de ukiyo-e. Feng Weixing simplemente muestra la vida aristocrática ordinaria frente a nosotros. Su estilo fresco lo hace fácil. Parece ordinario pero tiene un estilo único que es mágico en lo ordinario, permitiendo a los lectores aprender de él con una sonrisa de complicidad.

La misión natural de la comedia satírica es destruir la fealdad con la risa. Como primera comedia satírica, no se puede ignorar el poder de "El brigadier" para exponer a la sociedad. Desde el punto de vista de la ilustración democrática, Feng Weixing se opuso a la crueldad de la aristocracia hacia la riqueza y a la ignorancia y oscuridad de la servidumbre. Aunque no ha encontrado el poder para revolucionar la sociedad rusa, sus obras son suficientes para despertar la conciencia de la gente sobre los verdaderos problemas de Rusia.

Los dramaturgos rusos anteriores a von Wessing copiaron en su mayoría comedias francesas. Fue la primera persona que transformó la vida social rusa real en un drama y la estructuró como un conflicto dramático.

Von Wessing es la fuente del drama nacional ruso.

(Weng Guobin)