Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - 208? "Copiar el Libro de las Canciones - Xiaoya - Gu Feng - Flor Polygonum

208? "Copiar el Libro de las Canciones - Xiaoya - Gu Feng - Flor Polygonum

(El siguiente contenido proviene de la Enciclopedia Baidu)

Título del trabajo: "Polygonium Flower"

Tiempo de creación: Tang Dynasty Polygonum"

Año de creación:

Fuente de la obra: Pre-Dinastía Qin

“El Libro de los Cantares”

El Libro de los Cantares

Género literario: El Libro de Canciones

Polygonum Eum (1), La artemisia no está condensada (2); lo siento por mis padres, que trabajaron duro para darme a luz (3);

"Polygonum" es "艸", y "芸" no es "艸", sino "Artemisia".

Se han acabado todas las botellas (5), y queda la vergüenza (6). ¡La vida (7) no es tan larga como la muerte! ¿Qué es (8) sin padre? ¿Cuál es el punto de estar sin madre? Si sales te pagarán (9), si entras no conseguirás nada.

Mi padre me parió, y yo parí a mi madre (10). Acaríciame y nútreme (11), hazme crecer y nútreme, cuídame y devuélveme (12), entra y sale de mi vientre (13). Quiero devolver la bondad. ¡Haotian Wangji (14)!

La montaña del sur es empinada (15) y el viento susurra (16). Si la gente no lo sabe no se sorprenderá (17), entonces ¿a mí qué me importa?

Nanshan Xi (18), viento Xi (19). ¡Si la gente no hace nada, no los mataré (20)! [1]

Polygonum (lù): largo y grande. Curcuma (é): una especie de hierba, concretamente Curcuma. El "Compendio de Materia Médica" de Li Shizhen dice: "Ezhu, adherido a las raíces, forma una bola y su nombre común es Artemisia annua".

Bandido: Igual que "no". I: Bandido: Lo mismo que "no". Bandido: Se refiere a ser filial con los padres.

"precio(qú)trabajo" es lo mismo que "全" en el siguiente capítulo.

Artemisia (wèi): una especie de hierba, concretamente el ajenjo.

Botella: Dispositivo para sacar agua. 殚(qìng): cansado.

Lei: Recipiente para contener agua.

Fresco (xiǎn): viudo y solitario. Min: gente común.

Padre (hù): confía.

Título: Dolor.

Ju (jū): levantar.

Pat: caricia.

"Antes me fui, y los sauces se aferraban a mí; ahora lo pienso, y la lluvia y la nieve están cayendo.

"拋": acariciando "拋" tiene la misma pronunciación que "nu", "nu" Sinónimo de "feed".

"Yin" significa "oculto"

Haotian: el vasto cielo.

Lie Lie: Tong "颲颲", la apariencia de un fuerte viento de montaña.

Piaofeng: Igual que "Biao Feng".

Piaofeng: Igual que "Biao Feng". ". >

Cyrus: OK.

El nombre es "Lulu"

Fu: Igual que "Fa"

Muerte: Fin. Fin de vida

¿Esa planta alta es Zedoary?

Esa planta alta no es Zedoary, sino la inútil Artemisia annua

Esta es la primera vez que veo algo así. una planta alta. No es Curcuma, sino inútil Artemisia annua!

Esa planta alta no es Curcuma, sino Ajenjo, ¡para criarme me enfermé!

Las botellas de vino vacías son una vergüenza para aquellos que han perdido a sus padres. Es mejor morir temprano que vivir en este mundo, ¿en quién puedo confiar? ? Me siento triste cuando entro a la casa.

Mi padre y mi madre me parieron y me criaron. Tú me acaricias y me amas, me haces crecer y me nutres, me proteges y me proteges. Y cuídame, estoy dispuesto a pagar tu amabilidad y bondad, al igual que la bondad infinita en el cielo

Nanshan es alta y ventosa, y todos los demás la tienen. >

Las montañas del sur son altas y ventosas. Todos los demás tienen la oportunidad de adoptar padres, pero yo no. La gente está sufriendo y no se pueden criar hijos filiales". Sólo la última frase es la palabra del medio. En cuanto a "Asesinar al rey You, la gente está sufriendo", como dijo Ouyang Xiu, "no es la intención original del poeta" ("Significado original de la poesía"). fin.

Este poema tiene seis capítulos, que parecen elogiar a los padres. Tiene tres niveles de significado: los dos primeros capítulos son el primer nivel y describen el arduo trabajo de los padres para dar a luz al "yo". Las dos primeras frases son introducidas por Bi, el poeta vio ajenjo y azur, pero pensó erróneamente que eran cúrcuma, por lo que su corazón se conmovió y los comparó.

La cúrcuma es comestible y tiene racimos de rizomas, por lo que también se la llama Artemisia annua, que simboliza el talento y la piedad filial de la gente. Sin embargo, Artemisia annua y Artemisia son sueltas y espesas y no se pueden comer. Artemisia no es comestible y todavía produce semillas, por lo que. Se llama Artemisia annua y Artemisia annua. La hierba y el ajenjo son metáforas de no poder cumplir con la piedad filial y no poder convertirse en una persona talentosa. El poeta expresó sus sentimientos y se culpó por no ser filial e incapaz de cumplir con su piedad filial. En las dos últimas frases, el poeta dijo que para los padres no es fácil criarse, tienen que esforzarse mucho y sufrir mucho. Zhu Xi señaló aquí: "La gente en el pasado la llamaba Curcuma, pero ahora no es Curcuma, sino simplemente Artemisia. Soy una persona más hermosa de lo que mis padres me dieron a luz, y puedo confiar en ella por el resto de mi vida. Mi vida, pero ahora no puedo resucitarla hasta la muerte, por eso se dice que mis padres gastaron demasiado dinero para darme a luz, profundamente entristecido. (Los dos capítulos intermedios son el segundo nivel y describen el dolor del hijo por perder a sus padres y el profundo amor de los padres por su hijo. Las dos primeras frases del tercer capítulo utilizan una botella como metáfora de los padres y una vasija de barro como una metáfora para el hijo. Cuando la botella saca agua de la vasija de barro, la botella está vacía porque no hay agua para sacar de la vasija de barro, por lo que la botella está vacía. Se usa para describir la vergüenza. de un hijo que no ha apoyado a sus padres y no ha cumplido con su piedad filial. La metáfora de la frase es la botella y la vasija de barro. Las siguientes seis líneas de "gente fresca" describen la vida solitaria y la tortura emocional después de perder a sus padres. En el poema de Han Yuefu "El viaje del huérfano", "Preferiría ir al infierno que vivir en el mundo" significa ser abusado por su hermano y su cuñada, y este poema lamenta estar indefenso y sufrir, lo cual es completamente. Por afecto a sus padres, el poeta ha dependido de sus padres toda su vida. La muerte de sus padres le hizo perder el calor de su familia, es como no tener familia. "No hay padre ni madre, por eso se llama persona fresca. Si eres filial, me lo dirás, y si eres rebelde, lo afrontarás. Si sales sin decírselo a nadie, se llama bondad". "No son vulgares". (Citado de la "Biografía complementaria de los poemas de Mao" de Dai Zhen) El contenido es bastante rico. Las primeras seis frases del cuarto capítulo describen a los padres. 'cuidar de "mí" uno por uno, que son los dos primeros capítulos que hablan de "llenar" y "drenar" el hormigón. El poeta utiliza los nueve verbos de nacimiento, reverencia, palmadita, animal, crecer, criar, cuidar, Lu. , vientre y nueve palabras "I" seguidas, el sonido es urgente, como un grito. Si tomas prestado el libreto moderno de la Ópera de Pekín "sonidos de lágrimas, cada palabra de sangre" para describirlo, es más apropiado. Jiheng dijo: "Está todo en estas innumerables palabras en 'yo', deja que "Mis ojos se llenen de lágrimas". (Teoría general de la poesía) (En las dos últimas frases de este capítulo, porque el poeta no pudo mantener a sus padres y pagarles La gran bondad de sus padres en caso de emergencia, culpó al cielo y al hombre, culpando a la impermanencia de Dios por quitarles la vida a sus padres. ¡Me hace incapaz de pagarles a mis padres! ¡Los dos últimos capítulos del tercer nivel siguen este punto! y describe la desgracia. Las dos primeras frases describen al poeta viendo la dificultad de cruzar la montaña Nanshan y escuchando el viento rugiente que sopla hacia él, creando una atmósfera peligrosa y asesina. La atmósfera triste simboliza el gran dolor y la desolación que sintió cuando sus padres. murió. También es la expresión externa del estado de ánimo triste del poeta. Los cuatro tonos superpuestos de las palabras: lielie, fafa, lulu y fufu agravan el dolor y lo hacen sonar como un sollozo. Yurun dijo: "Sólo cuando contrastas a todos los seres vivos puedes guardar rencores profundamente". (Poema original)

El uso alternativo de Fu y Bixing es un factor importante en la escritura de este poema. Características, "Shi Pin" de Feng Ziyou dijo: "Los primeros tres capítulos del poema se basan en la comparación primero y luego en Fu, el cuarto capítulo es Fu; los capítulos quinto y sexto son todos Xing". También se dice que es "Xing primero y luego Fu". Las tres técnicas de expresión se utilizan de manera flexible, haciendo eco antes y después, los altibajos líricos, haciendo eco antes y después, transmitiendo la tristeza del huérfano. que se puede decir que es como perlas cayendo sobre un plato de jade, desenfrenada y libre, y tiene un fuerte atractivo artístico. Libro de Jin - Biografía de Xiaoyou "Está escrito que Wang Zhe fue condenado a muerte debido a su dolor por la muerte de su padre. "Cuando leí "Poesía" y llegué al punto de "Lo siento por mis padres que me dieron a luz", no pude dejar de llorar tres veces y mis discípulos se dieron por vencidos. el capítulo "Polygonium"; en "Qi Shu - Biografía de Gao Yi", cuando Gu Huan estaba enseñando a los estudiantes en la montaña Tiantai, porque "quedaba huérfano a una edad temprana, cada vez que leía" Poesía ", se sentía" triste para sus padres" y a menudo sostenía el libro y lloraba. El propio erudito abolió "Poema", registros similares todavía existen, no es necesario enumerarlos". Que los niños apoyen a sus padres y los honren son una de las virtudes de la nación china. De hecho, también deberían ser obligaciones morales de la sociedad humana. Este poema es la primera obra literaria que expresa esta virtud con ricas emociones. gran influencia en las generaciones posteriores, no solo en A menudo se cita en poemas y poemas, y se menciona muchas veces en los edictos imperiales. De esto se desprende la influencia del Libro de los Cantares en la formación de la psicología y el espíritu nacional.

El templo Liaohua fue construido en la dinastía Jin del Este y tiene una historia de más de 1.600 años. Fue construido para conmemorar a Wang Zhuo, uno de los "Veinticuatro Piedad Filial" de la historia china. También es el único templo del hijo filial en China. Durante miles de años, debido a desastres naturales y provocados por el hombre, el Templo Zen de Liaohua ha sido construido y destruido muchas veces. Sin embargo, monjes eminentes de las dinastías pasadas lo han destruido y reconstruido repetidamente. Su historia ha pasado por cuatro emperadores y seis parejas. . Fue extremadamente próspero durante el período Yongle de la dinastía Ming, y la escala del templo alcanzó su punto máximo, con más de 100 habitaciones. Era bastante espectacular y era un templo antiguo famoso en el sur del río Yangtze.

El último daño grave se produjo durante la Guerra Antijaponesa, y aún se conservan reliquias de la dinastía Ming, como un antiguo pozo y tallas de piedra.

Con el fin de proteger las reliquias históricas y heredar la cultura de la piedad filial, el Jardín de la Piedad Filial China restauró el sitio del Templo Juxian a su apogeo durante el período Yongle de la dinastía Ming. En la actualidad, el Templo Zen de Liaohua tiene una placa del "Templo Zen de Liaohua" con la inscripción del Sr. Zhao Puchu, ex presidente de la Asociación Budista China, el Maestro Zhenchan, ex presidente de la Asociación Budista de Shanghai, también con la inscripción "Restaurar el antiguo Liaohua". Templo en el lago Taihu" para el templo Zen de Liaohua. Placa "Llevar adelante la esencia de la cultura china". Con el fin de proteger los monumentos históricos y heredar la cultura de la piedad filial, el Jardín de la Piedad Filial China restauró el sitio del Templo Liaohua a su apogeo durante el período Yongle de la dinastía Ming.

El Jardín de la Piedad Filial China es el único lugar escénico sobre la cultura de la piedad filial en el país. Está basado en los poemas zen de Polygonum Eriophylla con una historia de más de 1.600 años, con el propósito de promover la piedad filial. espíritu de piedad filial y presenta la cultura de adoración a los antepasados, la cultura Guanyin. Es una atracción turística cultural integral que integra las raíces y la adoración a los antepasados, la peregrinación para adorar a Buda, la educación de la iluminación y el turismo. Una vez finalizado, el Jardín de la Piedad Filial China se convertirá en una poderosa atracción para que los chinos de ultramar busquen sus raíces y ancestros, y para que los amigos extranjeros comprendan la esencia de la cultura china. Se puede decir que el Jardín de la Piedad Filial China es un proyecto innovador, un gran proyecto y un proyecto mundial. Combinamos la comprensión de la piedad filial de la gente moderna con las explicaciones de la piedad filial del confucianismo, el budismo y el taoísmo. A través del texto, el lenguaje, la escultura, la arquitectura y otros paisajes físicos, establece un punto de referencia para la historia de la piedad filial para que las generaciones futuras la discutan, la hereden y la desarrollen, y utiliza el turismo como vehículo para crear una base para promover la cultura de la piedad filial. .

[1] Wei Fengjuan Han Chua. Excelente literatura clásica china, excelentes poemas y excelente Chu Ci[M].2018.