Algunas reflexiones sobre "El Pabellón de las Peonías"
Reflexiones sobre los estudios de comunicación del texto de "El Pabellón de las Peonías"
La comunicación de la ópera es un fenómeno comunicativo relativamente extenso en la antigua China. La realización de investigaciones sobre este fenómeno comunicativo puede mejorar. Comprender la difusión de la antigua cultura china. El autor no es superficial, intenta observar el drama de Tang Xianzu desde una nueva perspectiva: la perspectiva de la comunicación, y estudia la difusión del texto dramático de Tang Xianzu en las dinastías Ming y Qing a través de la publicación, los comentarios y la atención de la gente en diferentes períodos. , desde otra perspectiva Una mirada de reojo al valor social del drama de Tang Xianzu.
1. La publicación de "The Peony Pavilion": rompiendo las limitaciones de tiempo y espacio de la comunicación dramática.
Después de que Tang Xianzu creara la famosa obra "The Peony Pavilion", fue el primero en hacerlo. la publicó mediante imprenta. La difusión es la condición básica para que la literatura dramática entre en la difusión comercial. Aunque la impresión de tipos móviles se inventó en la dinastía Song, la era de la impresión comercial sólo llegó después de la dinastía Ming. La impresión comercial permite copiar textos dramáticos en lotes, lo que permite que la comunicación dramática supere las limitaciones de tiempo y espacio y se difunda más ampliamente y por más tiempo.
El primer factor que afecta a la comunicación impresa es la industria editorial. En la dinastía Ming, los libros de grabados oficiales estaban muy desarrollados, representados por grabados imperiales, grabados de prisiones y grabados feudales. También publicaban libros agencias gubernamentales de todos los niveles. Yuan Dong de la dinastía Qing escribió en "Shu Yin Cong Shuo" que "el estilo de escritura oficial floreció en la dinastía Ming. En las dos capitales del norte y del sur, y en las dos oficinas taoístas exteriores, las tallas eran todas populares. " Después de Wanli, la industria de la imprenta se volvió más próspera y durante un tiempo Durante este período, los eruditos-burócratas estaban orgullosos de grabar libros. Durante las dinastías Ming y Qing, había un proverbio en Fuzhou, provincia de Jiangxi, que decía que "los talentos de Linchuan escriben a Jinxi". El negocio de imprenta en madera en la ciudad de Huwan, condado de Jinxi, provincia de Jiangxi, era muy próspero y se convirtió en una librería relativamente famosa en ese momento, lo que proporcionó condiciones convenientes para la difusión de los textos dramáticos de Tang Xianzu. Según la "Compilación de materiales de investigación sobre Tang Xianzu" de Mao Xiaotong, "The Peony Pavilion" tuvo un total de 26 ediciones desde la dinastía Ming hasta la década de 1960, incluidas 11 ediciones publicadas en la dinastía Ming y 13 ediciones publicadas en la dinastía Qing. Hay dos versiones publicadas después de la liberación y tres ediciones de partituras: dos en la dinastía Qing y una en la República de China. Este conjunto de números ilustra plenamente la gran difusión del "Pabellón de las Peonías" en las dinastías Ming y Qing. . Tomando la dinastía Ming como ejemplo, las ediciones de "The Peony Pavilion" incluyen la edición Wanli Jinling Wenlin Pavilion, la edición Shilin Jushi, la edición Jinling Tang Zhenwu, la edición de sobreimpresión de tinta Taichang, la edición de revisión de Zhu Yuanzhen (es decir, la Grabado de Huaidetang), la edición de corrección de Pushuizhai y la edición de Tianqi. En el cuarto año de su reinado, Zhang publicó la versión recopilada en el altar, Chongzhen vivió solo y se decidió por la versión recopilada de "Cuatro tipos de canciones en Yumingtang", la. Versión Liulangguan de finales de la dinastía Ming, original de finales de la dinastía Ming y primera impresión de "Sixty Kinds of Songs" de Jiguge 》Recopilado por Maoji. Aquí hay ediciones grabadas en familia, ediciones grabadas en taller y ediciones grabadas oficiales, entre las cuales la mayoría son ediciones grabadas en familia, como las ediciones Jiguge, las ediciones Dushenjudianding, las ediciones laicas de Shilin, etc. Se puede ver que la gente de las dinastías Ming y Qing estaba interesada en publicar "The Peony Pavilion".
El segundo factor que afecta a la comunicación impresa son los canales de circulación. En la impresión y difusión de textos dramáticos, la audiencia recibe la comunicación a través de canales de consumo del mercado. El texto dramático ha sido considerado como una mercancía y ha realizado la conversión de propiedad del comunicador a propiedad de la audiencia a través de canales de circulación especiales. El canal de mercado para la difusión de textos dramáticos son las librerías, que en la antigüedad eran "librerías", "librerías" y "librerías". Sus métodos comerciales básicos incluyen "venta de libros", "venta de libros", "encargo de libros", etc. Las librerías de la dinastía Ming tenían fines de lucro y vendían novelas populares y textos dramáticos en grandes cantidades. El auge de las librerías proporcionó un importante canal de circulación para la impresión y difusión de textos dramáticos, lo que permitió que los textos dramáticos se extendieran rápidamente por todo el país. Las ediciones impresas de "The Peony Pavilion" incluyen la edición Jinling Wenlin Pavilion y la edición Jinling Tang Zhenwu (el propietario de Wenlin Pavilion es Tang Jinchi y Tang Zhenwu es el propietario de Guangqingtang, los cuales son los principales editores de Jinling Bookstore). , así como la edición grabada de Huaidetang de Zhu Yuanzhen en el condado de Shexian (en la provincia de Jiangxi). Estas ediciones grabadas se publicaron en grandes cantidades y circularon en una amplia zona.
El tercer factor que afecta la comunicación impresa es el estilo editorial. Históricamente, existen dos formas de difusión de textos dramáticos: copias únicas y colecciones seleccionadas. Debido al hecho de que el drama siempre ha sido rechazado por los conceptos literarios ortodoxos y la debilidad inherente de la difusión de copias únicas, es extremadamente raro que las obras sobrevivan en copias únicas. Sin embargo, un número considerable de versiones de "The Peony Pavilion" han sobrevivido. Se ha conservado en forma de copias individuales. Esto ilustra que "El Pabellón de las Peonías" 》tiene valor comunicativo. También hay algunas partes de "The Peony Pavilion" que se difunden en forma de selecciones, como la edición de "Four Kinds of Yumingtang" compilada solo por Chongzhen, la edición de "Sixty Kinds of Songs" grabada por Jiguge y el colección de extractos de "Zui" de "White Qiu", etc. En la difusión de antologías dramáticas, las hay con y sin partitura musical, lo que también viene determinado por las diferentes necesidades del público objetivo.
Los objetivos de difusión de la antología dramática con partituras musicales son principalmente artistas dramáticos, lo que facilita enormemente la actuación de los artistas de ópera y también facilita el análisis y la investigación de los investigadores de ópera. Los objetivos de difusión de la antología dramática sin partituras musicales son relativamente amplios. . El tipo y el estándar de la selección están relacionados con las necesidades de la audiencia. La mayoría de las versiones de "The Peony Pavilion" aparecen sin partituras, solo para satisfacer las necesidades de los lectores en general y la gran popularidad de las copias individuales; Que muchos lectores tengan un especial gusto por el guión de “El Pabellón de las Peonías”.
Desde la publicación de "The Peony Pavilion" hasta la desaparición de la dinastía Ming, alguien publicaba "The Peony Pavilion" cada pocos años. Sin impresión, la difusión del texto de "The Peony Pavilion" sería imposible. La aparición de varias ediciones jugó un papel importante en la difusión de "The Peony Pavilion" en varios períodos y la impresión a gran escala permitió que "The Peony Pavilion" se extendiera rápidamente por todo el país, por lo que la difusión de la impresión permitió "The Peony Pavilion"; abrirse paso Debido a las limitaciones del tiempo y el espacio, la comunicación se puede llevar a cabo a través del tiempo y el espacio. La perdurable popularidad del "Pabellón de las Peonías" en el escenario dramático chino se logra precisamente a través de la producción, reproducción y difusión de textos dramáticos. Por ello, la publicación de "The Peony Pavilion" jugó un papel importante en la difusión de su texto.
2. Comentarios sobre "El Pabellón de las Peonías" - Enriqueciendo el contenido de la comunicación textual
La llamada comunicación, es decir, la transmisión de información social o el funcionamiento de la información social. sistemas, es esencialmente un comportamiento social interactivo, las personas mantienen una relación de influencia mutua e interacción a través de la comunicación. Las reseñas de dramas son en realidad un reprocesamiento de información de ópera. Este proceso de pulido favorece la comprensión y comprensión del drama original por parte de las personas y favorece la difusión en una época específica y dentro de un alcance específico. Leer, comentar, releer y volver a comentar textos dramáticos son el proceso continuo del sistema de información social. La mayoría de las personas participan en actividades de comunicación dramática comentando textos dramáticos. Cuando apareció "The Peony Pavilion", muchos literatos se apresuraron a comentar y expresar sus opiniones. Una razón importante por la que "El Pabellón de las Peonías" pudo establecer su elevado estatus en los círculos teatrales de la dinastía Ming es que teóricos como Wang Siren y Shen Jifei exploraron su valor estético desde los aspectos de la creación de personajes y las técnicas de expresión romántica. Chen Jiru dijo con gran emoción en ese momento: "El Pabellón de las Peonías" "fue criticado por Wang Shanyin, removió el polvo del esqueleto y propuso el grito del títere. ¿Guan Hanqing y Gao Zecheng tenían amigos tan cercanos?" Seleccionaremos aquí algunos comentarios para resumir el análisis:
Wang Siren dijo en "La narrativa del pabellón de peonías de Pidian Yumingtang": "Si un erudito afirma tener 'cuatro sueños' en su vida, su único lugar de orgullo es el Pabellón de las Peonías. Una narración profunda, leída antes de la tercera línea, las almas de las personas ya están en un estado de éxtasis. la persona que llora realmente llora y el llanto está lleno de lágrimas; la persona que suspira realmente suspira y el suspiro está lleno de aliento. El demonio es la locura de Liu Mengmei, la anciana es suave, Du Fufu lo es. Obstinado, Chen Zuiliang está confuso y Chunxiang es un ladrón. Todos ellos se pueden rastrear a través de los músculos, las articulaciones y los puntos de acupuntura para explorar las sutilezas de la viveza de las siete emociones". Wang Siren elogió los logros artísticos de "The. Peony Pavilion" y creía que representa las voces y sonrisas de los personajes, haciendo que quienes ríen tengan sonido, quienes lloran con lágrimas y quienes suspiran con energía. Las personas de todos los colores tienen sus propias personalidades únicas, imágenes vívidas y vívidas, listas para ser vistas. Por lo tanto, después de que "The Peony Pavilion" circulara en la sociedad, su efecto de difusión fue excelente: puede entristecer y llorar a las generaciones futuras de oyentes, los lectores pueden fruncir el ceño, las personas sin corazón pueden sentirse emocionadas y los amantes pueden tener el corazón roto. Las mujeres jóvenes de generaciones posteriores que estaban profundamente oprimidas por las fuerzas feudales consideraban "El pabellón de las peonías" como el libro de un amigo en busca del amor y un réquiem por morir por amor.
"Luan Xiao Xiao Xiao Sketches·Love and Illness" de Pan Zhiheng dice: "El amor de Du es encaprichado e ilusorio; el amor de Liu es encaprichado y desenfrenado. Uno considera los sueños como verdaderos y el otro considera la vida como verdadera". Pero su amor es verdadero, ¿y cómo puede ser ilusorio? "Es imposible". Pan Zhiheng realizó un análisis comparativo de las imágenes de Du y Liu desde la perspectiva de la expresión emocional y finalmente concluyó que era la palabra "verdadero". Fue este amor verdadero el que le dio a su amor un encanto artístico permanente. Se puede decir que este tipo de análisis capta la raíz del problema, revela profundamente la connotación ideológica de las imágenes de Du y Liu y descubre el valor artístico contenido en las imágenes de Du y Liu.
Zhang Qi, un crítico musical de la dinastía Ming, elogió el estatus del "Pabellón de las Peonías" en la historia de la literatura. Dijo en "Heng Qu Er Tan": "Un erudito de Linchuan. ", todas las canciones de Yumingtang compiten por la popularidad. La más popular es "Du Liniang", que es mejor que "Feng" y "Sao", y la segunda es Qu y Song pueden competir con "West Chamber" de Shifu. Aquí, "The Peony Pavilion" y el famoso drama de la dinastía Yuan "The Romance of the West Chamber" se mencionan juntos, diciendo que están compitiendo entre sí. , "El Pabellón de las Peonías" se compara con toda la literatura china antigua, diciendo que es inferior a "El Viento" y "La Historia de la Cámara Oeste" "Sao", que se representó en las dinastías Ququ y Song, es una. obra maestra en la historia de la ópera china.
Estos comentarios son útiles para que la gente comprenda el valor de "The Peony Pavilion" y promueva su difusión en el círculo del teatro chino.
Desde la perspectiva de la difusión de comentarios, los comentarios conjuntos de las tres mujeres son particularmente dignos de mención. Esta reseña de "The Peony Pavilion" está llena de las emociones y el arduo trabajo de tres mujeres jóvenes, Chen Tong, Tan Ze y Qian Yi. Tan pronto como se publicó el comentario de Sanwuxing, fue bien recibido por los lectores, especialmente las lectoras. Gu Si, una mujer de Qiantang, dijo en "La posdata del comentario de tres mujeres": "Durante más de cien años, las personas que han recitado este libro, como Yu Niang y Xiao Qing, y hay muchas personas comprensivas en el tocador. !... Es una lástima que ninguno de sus comentarios se haya transmitido al mundo. Ahora que las tres esposas de la familia Wu han comentado conjuntamente, el texto del libro se puede expresar plenamente sin ningún arrepentimiento. ¡Es una gran bendición extenderlo más allá de la línea de tinta!" Lin Yining incluso suspiró en el prefacio: "Ahora tengo la edición de las tres esposas de la familia Wu y estoy fascinado por las maravillosas explicaciones que leí. Viví en Jiuyuan, no podría escribir esto solo. ¡Estoy asombrado por la gente extraña y los diferentes libros! "Se puede ver en esto que" El comentario sobre las tres esposas de Wushan "La razón por la cual" La resurrección del Pabellón de las Peonías. " ha circulado ampliamente y se ha convertido en una versión influyente entre varios comentarios sobre "The Peony Pavilion" no es de ninguna manera accidental. La razón principal es que esta versión tiene su propio valor único. La aparición de la versión de las tres mujeres ha formado un nuevo efecto de comunicación en el proceso de difusión del texto dramático de "The Peony Pavilion": en la dinastía Qing, You Mengyuan grabó la versión de revisión de las tres mujeres y el título del libro. es "La revisión de las tres mujeres del Peony Pavilion de Wu Wushan regresa al alma", recuerda. Más tarde, los comentarios de las tres mujeres fueron grabados por Luye Shanfang y Qingfen Pavilion. Los comentarios de Yang Baoguang se publicaron en "Comentario de las tres mujeres de Wu y las montañas Wu sobre la resurrección del Pabellón de las Peonías" (reimpreso en Gengwu, Tongzhi, Colección del Pabellón Qingfen), con un total de 112 comentarios.
La difusión de comentarios muchas veces se infiltra en las ideas del comunicador, haciendo que el texto dramático sea más positivo que el drama original. Las reseñas dramáticas de las dinastías pasadas han desempeñado un papel importante en la regeneración del significado, por un lado, han producido continuamente una nueva comprensibilidad en la difusión del drama clásico y, por otro, han mejorado la comprensión del drama por parte de la gente. basado en el texto dramático se difunde e irradia. Para la mayoría de la gente contemporánea, la ópera clásica que entienden es producto de una reinterpretación. Se puede ver que los comentarios también jugaron un papel indispensable en la difusión del texto de "The Peony Pavilion". Son estos comentarios de muchos amantes de la ópera los que enriquecen la connotación del texto de "The Peony Pavilion" y permiten a la gente. comprender mejor "The Peony Pavilion" El valor ideológico y artístico de "The Peony Pavilion".
3. "La controversia Tang-Shenyang": una controversia con importancia comunicativa
Una cosa que tuvo un impacto significativo en la difusión del texto de "El Pabellón de las Peonías" fue la historia de Ópera de la dinastía Ming La famosa "Controversia entre Tang y Shen". En ese momento, el centro del drama estaba en Jiangsu. La Escuela Wujiang tenía una alineación sólida, y Shen Jing era la figura central de la Escuela Wujiang. Tang Xianzu discutió con él, lo que se convirtió en un evento importante en el mundo literario de los Ming. Dinastía y tuvo una enorme repercusión en el mundo del teatro de aquella época.
Echemos primero un vistazo al origen de la "Controversia Tang-Shenyang". Esta controversia fue causada por la obra específica "The Peony Pavilion". Tras la publicación de "El pabellón de las peonías", por un lado, conmocionó al mundo literario de la época por su alto grado de calidad ideológica y artística, por otro lado, también provocó muchas críticas porque algunas partes no eran; en sintonía con la música. Shen Jing y Zang Maoxun interpretaron la música y la letra de "The Peony Pavilion" desde una perspectiva musical y descubrieron que muchas de la música y las letras no estaban en sintonía con la música, por lo que criticaron "The Peony Pavilion" y adaptaron "The Peony". Pabellón "según sus propias opiniones, que despertó la insatisfacción de Tang Xianzu también desencadenó este debate. Este debate involucra la cuestión de la comunicación dramática. El comunicador y el receptor están en la relación de codificación y decodificación. Cada receptor interpretará el texto dramático basándose en su propia historia social, logros artísticos y pensamientos personales. codificación Puede ser aceptado, rechazado o acordado parcialmente, y el destinatario puede decodificar el texto dramático de maneras que el comunicador del texto no puede predecir. "La disputa entre Tang y Shen" es esencialmente el conflicto entre el comunicador y el receptor en el proceso de codificación y decodificación. Cuando el receptor (Shen Jing) decodificó la información del texto de "The Peony Pavilion", no lo hizo por completo. seguir las instrucciones del comunicador. La codificación de (Tang Xianzu) a veces destruye el interés del trabajo, lo que desencadena este debate.
Echemos un vistazo al foco de la “Controversia Tang-Shenyang”. El primer foco de la "Disputa Tang-Shen" es cómo tratar la cuestión del ritmo en la ópera. Shen Jing se esfuerza por seguir el ritmo del tono en la forma. Shen Jing cree que "es mejor seguir el ritmo de la asociación que escribir la letra con cuidado, y la lectura no formará una oración, pero el comienzo de la armonía es. la artesanía en la música". Shen Jing también escribió especialmente "Nan Jiugong", "Thirteen Music Scores", "Six Essays on Ci", "Lo que debes saber sobre el canto musical" y "Zhengwu Bian" y otras obras rítmicas. Tang Xianzu, por otro lado, concedía gran importancia al "significado de la música" y creía que aunque escribir drama debe basarse en el ritmo de la música, no debería estar limitado por el ritmo de la música. El significado sobrante puede quebrar las voces de personas de todo el mundo".
Otro foco de la "Disputa Tang-Shen" es que las dos escuelas tienen puntos de vista diferentes sobre Ci y Zhang, y sus estilos creativos también son diferentes. Tang Xianzu pertenecía a la escuela literaria, mientras que Shen Jing pertenecía a la verdadera escuela de la naturaleza. Tang Xianzu dijo en su artículo "Respuesta a Lu Jiangshan": "Cualquier escritura se basa principalmente en el significado, el interés, el espíritu y el color. Cuando los cuatro están disponibles, puede haber hermosas palabras y hermosos sonidos disponibles. ¿Puedes mirar el ¿Nueve palacios y los cuatro tonos uno por uno? "Si tienes que seguir el patrón del personaje, sufrirás asfixia, estancamiento, estallido y arrastre, ¡y es posible que no puedas formar una oración!", Enfatizó Shen Jing. naturaleza y Dangxing La originalidad significa que el lenguaje es fácil de entender; el Dangxing se refiere a un experto que está familiarizado con el arte de la actuación escénica. Shen Jing utilizó los requisitos básicos del escenario de la ópera para medir las obras de Tang Xianzu, ignorando el estilo único y el interés de los dramas de Tang Xianzu. Desde la perspectiva de la creación literaria, esto no es necesariamente deseable. Sin embargo, desde la perspectiva de la comunicación de la ópera, no es descabellado. Li Yu, de la dinastía Qing, dijo una vez: "De las cien personas que escucharon la canción" The Peony Pavilion ", ¿una o dos personas entendieron el significado?" Pabellón" 》Puede ser mejor apreciado por el público y así recibir un mejor efecto de comunicación. Desde este punto de vista, el foco de la "controversia Tang-Shenyang" también está relacionado con la difusión de la ópera.
Tres miradas al valor comunicativo de la "Controversia Tang-Shenyang". No queremos comentar demasiado sobre los aciertos y los errores de este debate. Sólo queremos pensar en los efectos objetivos de este debate desde una perspectiva de comunicación. La escala y duración de este debate que ocurrió hace más de 300 años no tenían precedentes en la historia de la ópera china. En ese momento, muchos dramaturgos y críticos estuvieron involucrados en el vórtice de esta controversia. causó sensación en el mundo del teatro. La "Controversia Tang-Shenyang" merece nuestra profunda reflexión. Lo principal no es la cuestión de la creación del drama, sino el valor comunicativo en sí mismo: a través de este incidente, el estatus social de "The Peony Pavilion" mejoró enormemente y la popularidad de la obra. La popularidad en la sociedad promovió mejor a Tang Xianzu y su teoría de la ópera, lo que hizo que Tang Xianzu ingresara rápidamente al centro del círculo dramático de la dinastía Ming y se convirtiera en el dramaturgo más influyente en ese momento.
En resumen, la difusión del texto de "The Peony Pavilion" se realizó principalmente a través de la imprenta. La edición, publicación y venta de libreros en varios períodos permitió que "The Peony Pavilion" tuviera una amplia circulación y lo hizo posible. Conservado durante mucho tiempo, esta es la base de la comunicación por texto. Las reseñas de dramas de diferentes épocas han enriquecido enormemente la connotación del texto de "The Peony Pavilion", permitiendo a las personas comprender el texto en profundidad y en tres dimensiones. En cuanto al valor de "La batalla entre Tang y Shen", va más allá del alcance del texto y nos hace darnos cuenta de que la comprensión de "El Pabellón de las Peonías" tiene diferencias en la literatura, la música, el escenario y la comunicación. Lo que es más significativo históricamente es que la "Controversia Tang-Shenyang" se ha convertido en un acontecimiento importante en la historia de la comunicación dramática china, ha amplificado la comunicación textual de "El Pabellón de las Peonías" y ha atraído más atención de las generaciones posteriores de investigadores.