Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - 2065438 Cuatro preguntas simuladas para el examen de traducción de inglés CET-4 de junio de 2009.

2065438 Cuatro preguntas simuladas para el examen de traducción de inglés CET-4 de junio de 2009.

¿Cuál es el propósito de aprender inglés? Es sólo comunicación. Le he proporcionado cuatro preguntas simuladas para el examen de traducción al inglés de junio de 2009 de 2065438. Ven y echa un vistazo. Espero que esto ayude. Para obtener más contenido relacionado, preste atención a las actualizaciones del sitio web.

Examen de traducción de nivel 4 de inglés universitario de junio de 2019 Pregunta de simulación: El romance de los tres reinos Traduzca el siguiente pasaje al inglés:

El romance de los tres reinos escrito por Luo Guanzhong en El siglo XIV d.C. es una novela histórica china. Esta novela se basa en la evolución histórica de finales de la dinastía Han y el período de los Tres Reinos, y describe una serie de eventos importantes que ocurrieron durante este período turbulento. Toda la historia comienza en el año 168 d.C. y termina cuando los territorios fueron reunificados en el año 280 d.C. La novela tiene 800.000 palabras y está dividida en 120 capítulos. * * * Describe 1,1 caracteres y es una de las cuatro novelas clásicas de la historia de la literatura china.

Traducción de referencia

"El romance de los Tres Reinos" fue escrito por Luo Guanzhong en el siglo XIV d.C. Es una novela histórica china basada en la turbulenta era de los Tres Reinos. Período al final de la dinastía Han, que comenzó en el año 168 d.C. y finalizó con la unificación en el año 280 d.C.

Es conocida como una de las cuatro novelas clásicas de la literatura china, con un total de 800.000 palabras, 1.191 caracteres y 120 capítulos.

Pregunta de simulación de prueba de traducción al inglés de junio de 2019: El hábito de beber té Traduzca el siguiente pasaje al inglés:

No importa a dónde vayan, los chinos nunca podrán deshacerse de beber té hábitos. El té fue descubierto por primera vez por los chinos y es una parte indispensable de la vida china. Hay un proverbio chino que llama a las necesidades básicas diarias leña, arroz, aceite, sal, salsa, vinagre y té. Desde hace más de mil años, la costumbre de beber té ha estado profundamente arraigada en el corazón del pueblo chino. Durante la dinastía Tang, un hombre llamado Lu Yu escribió El libro del té, el primer libro del mundo sobre el té, que ayudó a popularizar el arte de beber té en China.

Traducción de referencia

Dondequiera que vayan los chinos, sigue la costumbre de beber té. El té fue descubierto por primera vez por los científicos.

Es una parte indispensable de la vida del pueblo chino. Un proverbio chino define las necesidades básicas diarias como combustible, arroz, aceite, sal, salsa de soja, vinagre y té. La costumbre de beber té está muy arraigada en China desde hace más de mil años. Durante la dinastía Tang, un hombre llamado Lu Yu escribió el primer libro sobre té del mundo, el "Tea Classic". Este trabajo ayuda a promover el arte de beber té en toda China.

Junio ​​de 2019 Prueba de traducción de nivel 4 de inglés universitario Pregunta de simulación: Yangge, traduce el siguiente pasaje al inglés:

Yangge es una danza folclórica tradicional de los chinos Han, generalmente en el norte Actuación provincial. Los artistas de Yangko suelen vestir trajes brillantes y sus actuaciones son poderosas y rápidas. Durante festivales como el Año Nuevo Lunar y el Festival de los Faroles, una vez que la gente escucha el sonido de gongs y tambores, sin importar el frío que haga afuera, acuden en masa a las calles para ver las actuaciones de Yangko. En los últimos años, las personas mayores de algunas ciudades del noreste han organizado espontáneamente equipos Yangko. Los miembros se mantienen saludables bailando yangko durante todo el año y también lo disfrutan.

Traducción de referencia

Yangge es una danza folclórica tradicional de los chinos Han, generalmente en

las provincias del norte. Los bailarines Yangko suelen vestir trajes brillantes y coloridos y se mueven con fuerza y ​​rapidez. Durante festivales como el Año Nuevo Lunar y el Festival de los Faroles, tan pronto como la gente escucha el sonido de gongs y tambores, corren a las calles para ver las actuaciones de Yangko, sin importar el frío que haga afuera. En los últimos años, las personas mayores de algunas ciudades del noreste de China se han organizado en equipos yangko, y los bailarines se divierten mientras hacen ejercicio durante todo el año.

2065438 Junio ​​de 2009 Pregunta de simulación de prueba de traducción al inglés: Cuatro grandes inventos Traduzca el siguiente pasaje al inglés:

Como todos sabemos, China ha creado varias formas de facilitar la vida humana y. métodos. Entre los antiguos inventos chinos, los cuatro principales inventos han hecho grandes contribuciones no sólo al desarrollo de China, sino también al desarrollo de la economía y la cultura mundiales. Los cuatro grandes inventos de la antigua China fueron la fabricación de papel, la imprenta y la brújula para pólvora. Los cuatro grandes inventos de la antigua China han hecho grandes contribuciones a la economía mundial y a la cultura humana. También son un símbolo importante de que China se está convirtiendo en un país civilizado en el mundo.

Traducción de referencia

Como todos sabemos, China ha introducido varios métodos y medios para ayudar a mejorar la vida humana. Entre los antiguos inventos chinos, cuatro han hecho grandes contribuciones al desarrollo y los cambios de la economía y la cultura no sólo en China sino también en el mundo. Los cuatro grandes inventos de la antigua China fueron la fabricación de papel, la imprenta comercial, la pólvora y la brújula. Los cuatro grandes inventos de la antigua China han hecho grandes contribuciones a la economía mundial y a la cultura humana. También son símbolos importantes de China como gran civilización mundial.