¿Qué significa "lonchera"?
Introducción relacionada:
En animación y películas, también existe una palabra llamada "almuerzo de líder". La palabra "lonchera" proviene de la comedia de Stephen Chow "El rey de la comedia", en la que el pequeño interpretado por Stephen Chow quiere ser un gran actor, pero sólo puede interpretar algunos papeles típicos. Cuando el director no lo necesita, le da un box lunch y lo despide.
También se difundió la palabra "bento", que significa la indemnización por despido del director. Citado en el anime, puede entenderse como la muerte del personaje. No necesitas involucrarte en el drama cuando obtienes el bento.
Datos ampliados
Antecedentes relacionados:
El término "bento" se originó en el dicho "bento" de la dinastía Song del Sur en mi país. es "cosa cómoda, cómoda, suave" ". Después de que esta palabra se introdujo en Japón, fue simbolizada por "acera", "bendao" y "benchu". Más tarde se introdujo en China porque el bentou japonés se refiere específicamente a loncheras, etc.
Las loncheras se denominan habitualmente “bento” (box lunches) en la mayor parte de China continental. En Taiwán, generalmente se le llama bento y generalmente se usa para almuerzos, comida para llevar, comidas de trabajo y otras ocasiones. No existe una diferencia sutil en el uso entre "lonchera" y "lonchera", solo un uso diferente.
En la comedia "El rey de la comedia", Stephen Chow solo le dio un almuerzo para despedirlo. También se extendió el término bento, que significa una indemnización por despido del director y, por extensión, la muerte de un personaje. El tipo que fue vandalizado estaba "preparando el almuerzo"; el tipo que mató a otra persona estaba "dándole un almuerzo a XX".
Enciclopedia Baidu-Lunchbox