Texto original de "Wolf" con pinyin (texto original de Wolf y notación fonética traducida)
Texto original "Lobo" con pinyin
Texto original "Lobo" con pinyin leído en voz alta
PU pú松sōnɡ老línɡ〔清qīnɡdai dài〕 p>
Un día después de un día de matanza, se acabó toda la carne y la carne, pero solo quedaban unos pocos huesos en la canasta. En el camino, había dos lobos lánɡ en el zhōnɡ, y el xínɡ de Zhuì estaba muy lejos.
Matar un tú tiene miedo de un jù, y echar un tóu en un yǐ hueso ɡǔ. Un yì lobo lánɡ tiene sus huesos ɡǔ detenidos zhǐ, el otro yì lobo lánɡ sigue siendo humano y cónɡ. El complejo fù arroja el tóu al zhī, el lobo trasero lánɡ se detiene en el zhǐ y el lobo qián delantero lánɡ yòu alcanza el zhì nuevamente. El hueso ɡǔ se ha agotado y el jìn es yǐ, y el zhī de los dos lobos lánɡ y bìnɡ impulsan el qū como rú so ɡù.
La masacre fue muy vergonzosa y tenía miedo de que el enemigo atacara por delante y por detrás. Guɡù Yeyě tiene un campo de trigo ǒu chǎnɡ, el campo chǎnɡ es principalmente zhǔ jīsalary xīn su qí medio zhōnɡ, la paja shàn cubre bì en chénɡqiu qiū.
El nǎi del carnicero corre bēn apoyado en el yǐ de su pecho y xià, está relajado y sostiene un cuchillo de chí. El lobo lánɡ no se atreve a avanzar, y el lobo espera con ansias al xiànɡ.
Cuando era joven, un lobo yì lánɡ iba al jìnɡ to qù, y detrás de él un perro yī quǎn se sentaba zuò frente al árbol. Después de un largo período de tiempo, los ojos son como sìmínɡ y el significado es muy claro. El carnicero levantó violentamente su Qǐ, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y mató al animal con varias flechas más. Fang Fānɡ quiere mover xínɡ, pero se da vuelta y ve que es después de acumular dinero xīn.
一yìwolf lánɡdònɡits qí es zhōnɡ, lo que significa que yì hará un túnel a jiānɡ en el rù con yǐ para atacar a ɡōnɡ, y su espalda qí también es yě. La piel del cuerpo tiene la mitad del pene insertada en el pecho, y solo el pecho queda expuesto y la cola queda expuesta. Después de que el carnicero le haya cortado las siete nalgas, también es necesario matar al animal. Nai Nui se dio cuenta de que el lobo lánɡ frente a él fingía estar dormido, y la cobertura ɡài se usó para atraer al enemigo al ataque.
El lobo lánɡ también tiene un yì astuto xiá yǐ, y el qǐnɡ está tallado con dos liǎnɡ y asesinado bì, el zhī de la bestia se convierte en un zhà engañoso, ¿cómo puede ser así? Detén zhǐ, aumenta zēnɡ, sonríe xiàoerěr.
El texto original y la notación fonética traducida de "Wolf"
La traducción pinyin original de Wolf Pu Songling es la siguiente:
Texto original: "Wolf lánɡ " Pu púsong sōnɡling línɡ〔Qing qīnɡdaidai〕
Un día después de sacrificar a tú, wǎn regresó a ɡuī por la noche. La carne de zhōnɡ y la carne de la carga se habían acabado, pero solo quedaba hueso shènɡ ɡǔ en el zhǐ. En el camino, había dos lobos lánɡ en el zhōnɡ, y el xínɡ de Zhuì estaba muy lejos.
Matar un tú tiene miedo de un jù, y echar un tóu en un hueso yǐ ɡǔ. Un yì lobo lánɡ tiene sus huesos ɡǔ detenidos zhǐ, el otro yì lobo lánɡ sigue siendo humano y cónɡ. El complejo fù arroja el tóu al zhī, el lobo trasero lánɡ se detiene en el zhǐ y el lobo qián delantero lánɡ yòu alcanza el zhì nuevamente. El hueso ɡǔ se ha agotado y el jìn es yǐ, y el zhī de los dos lobos lánɡ y bìnɡ impulsan el qū como rú so ɡù.
La masacre fue muy vergonzosa y tenía miedo de que el enemigo atacara por delante y por detrás. Guɡù Yeyě tiene un campo de trigo ǒu chǎnɡ, el campo chǎnɡ es principalmente zhǔ jīsalary xīn su qí medio zhōnɡ, la paja shàn cubre bì en chénɡqiu qiū. El nǎi del carnicero corre y se apoya en su pecho, su pecho está relajado y sostiene un cuchillo en su mano.
El lobo lánɡ no se atreve a avanzar, y el lobo espera con ansias al xiànɡ.
Cuando era joven, un lobo yì lánɡ iba al jìnɡ to qù, y detrás de él un perro yī quǎn se sentaba zuò frente al árbol. Después de un largo período de tiempo, los ojos son como sìmínɡ y el significado es muy claro. El carnicero levantó violentamente su Qǐ, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y mató al animal con varias flechas más. Fang fānɡ quiere usar yù para mover xínɡ, pero se gira para mirar la parte posterior de yìjīsalixīn hòu
Un yìwolf lánɡ agujero dònɡ en su qí zhōnɡ, lo que significa que yì hará un túnel con jiānɡ hacia rù con yǐ para atacar a ɡōnɡ. y su qí atrás Hòu también significa yě. La piel del cuerpo tiene la mitad del pene insertada en el pecho, y solo el pecho queda expuesto y la cola queda expuesta. Después de que el carnicero le haya cortado las siete nalgas, también es necesario matar al animal. Nai Nui se dio cuenta de que el lobo lánɡ frente a él fingía estar dormido, y la cobertura ɡài se usó para atraer al enemigo al ataque.
El lobo lánɡ también tiene un yì astuto xiá yǐ, y el qǐnɡ está tallado con dos liǎnɡ y asesinado bì, el zhī de la bestia se convierte en un zhà engañoso, ¿cómo puede ser así? Detén zhǐ, aumenta zēnɡ, sonríe xiàoerěr.
Traducción:
Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga había sido vendida y solo quedaban los huesos. Había dos lobos en el camino, siguiéndolos de cerca durante una larga distancia.
El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al lobo. Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, pero el otro lobo lo siguió. El carnicero arrojó los huesos nuevamente. El lobo que había cogido los huesos se detuvo detrás y el lobo que había cogido los huesos antes volvió a subir. No quedaron huesos y los dos lobos persiguieron juntos al carnicero, como antes.
El carnicero estaba muy asustado, preocupado de ser atacado por lobos de ambos lados. Hay grandes campos de trigo para luchar, y los dueños del campo han apilado leña en el campo de trigo para luchar, cubriéndolos hasta formar una cobertura similar a una colina. Entonces el carnicero corrió a apoyarse en un montón de leña debajo de un montón de leña, recogió el cuchillo de carnicero para dejar su carga. El lobo tuvo miedo de acercarse y se quedó mirando al carnicero.
Después de un rato, uno de los lobos se fue directamente y el otro se puso en cuclillas delante como un perro. Después de mucho tiempo, mis ojos parecían estar cerrados y mi expresión era muy tranquila. Butcher de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más. El carnicero estaba a punto de irse, pero se volvió para mirar detrás de la pila de leña.
Otro lobo estaba cavando un hoyo y planeaba entrar por el pasillo para atacar la espalda del carnicero. La mayor parte del cuerpo ha sido insertada, sólo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero cortó los muslos del lobo por detrás y también mató al lobo. Sólo entonces se dio cuenta de que el lobo que estaba delante fingía dormir, probablemente usando este método para engañar al enemigo. Los lobos son muy astutos, pero dos de ellos murieron en un momento. ¿Cuántos trucos astutos puede tener la bestia? Simplemente aumenta el humor.
Pinyin "Lobo"
El pinyin de la palabra lobo es [láng]. Número de trazos: 10, radical: 犭.
Lobo [láng]
Mamífero con apariencia de perro, es cruel y codicioso. Miente día y noche y puede dañar a humanos y animales. La piel se puede utilizar para confeccionar ropa y colchones: vergüenza. El lobo corre y el cerdo corre. lobo. ambición salvaje. Atraer al lobo a la casa.
Modismos para la palabra lobo:
Lángbèibùkān]
Lobo: luce avergonzado. Las dificultades y la vergüenza son insoportables. Describe una mirada muy avergonzada.
Más lobos y menos carne [lángduōròushǎo]
La oferta supera la demanda.
Gorge [lángtūnhǔyàn]
Describe comer algo con vigor y urgencia.
Ambición de Langzi [lángzǐyěxīn]
Langzi: cachorro de lobo. Aunque el cachorro de lobo es joven, tiene un carácter cruel. Es una metáfora de personas violentas con intenciones viciosas y hábitos difíciles de cambiar.
Lángxīngǒufèi [lángxīngǒufèi]
Describe un corazón tan cruel y cruel como un lobo o un perro.
Lángyānsìqǐ]
Humo de lobo: el humo que se elevaba al quemar estiércol de lobo cuando la antigua policía fronteriza llamaba a la policía. Hubo fuegos artificiales de alarma por todas partes, lo que indicaba que la zona fronteriza no era pacífica.
Para atraer al lobo a la casa [yǐnlángrùshì]
Para atraer. Atrae al lobo al interior.
Es una metáfora de traer gente mala o enemigos al interior.
Lángtānhǔshì]
Tan codicioso como un lobo, mirando con los ojos muy abiertos como un tigre. La metáfora es muy ambiciosa.
La recitación de "Lobo"
El ritmo de la recitación de "Lobo" es el siguiente:
Regresé tarde de una matanza, y todos La carne de mi carga se había acabado, dejando sólo los huesos. En camino / dos lobos, viajando / muy lejos. Mata el miedo y échale huesos. Un lobo/obtiene el hueso/se detiene, y el otro lobo/todavía lo sigue. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen juntos como antes.
La masacre fue una gran vergüenza y tenía miedo de ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás. Hay un campo de trigo en el campo de Gu, y el propietario del campo acumuló salarios y lo ocupó en una colina. El carnicero corría y se apoyaba en él, llevando un cuchillo en los brazos. El lobo no se atrevió a avanzar y se miraron fijamente.
Después de un tiempo, un lobo falleció y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu se levantó violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más. Justo cuando estaba a punto de continuar, se dio la vuelta y vio un lobo en un agujero. Tenía la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a la mitad y las nalgas y la cola solo quedan expuestas. Corta las nalgas por detrás y mátalas. Nai se da cuenta de que el lobo frente a él finge estar dormido y lo usa como tapadera para atraer al enemigo. El lobo también es astuto y muere dos veces en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse engañosa? Detener el crecimiento/risa.
Interpretación vernácula: Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada y solo quedaban los huesos. El carnicero se encontró con dos lobos en el camino y lo siguieron durante mucho tiempo. El carnicero tuvo miedo y arrojó sus huesos al lobo. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, pero el otro lobo aún lo siguió. El carnicero le arrojó otro hueso. El lobo que había cogido el hueso de atrás se había detenido, pero el lobo que había cogido el hueso antes lo había seguido. No quedaron huesos, pero los dos lobos persiguieron juntos como antes.
El carnicero se encontraba en una situación crítica, preocupado por ser atacado por lobos antes y después. Es una locura ver a Michael jugando, el dueño del campo apilar leña en el campo de trigo para luchar, en una cobertura similar a una colina. Luego el carnicero corrió hacia el campo de trigo, donde se tumbó bajo un montón de leña, descargó su carga y empuñó su cuchillo. El lobo tuvo miedo de acercarse y se quedó mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó y uno de los lobos se agachó delante como un perro. Después de un rato, los ojos del lobo parecieron estar cerrados y parecía muy relajado.
El carnicero se levantó de repente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios tajos más. El carnicero estaba a punto de comenzar, cuando se giró para mirar detrás de la pila de leña. Vio un lobo cavando en la pila de leña y tratando de meterse en la pila de leña para atacar al carnicero por la espalda. El lobo tiene la mitad de su cuerpo, sólo el trasero y la cola expuestos. El carnicero cortó el muslo del lobo por detrás y también mató al lobo.
El carnicero finalmente se dio cuenta de que el lobo había fingido estar dormido para atraer al enemigo. Los lobos también son animales astutos, pero mataron a dos lobos en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden usar los animales? Simplemente aumenta la risa.
Información ampliada
"Lobo" es un extracto del extracto "Tres principios del lobo" del cuento clásico chino "Historias extrañas de un estudio chino" escrito por la dinastía Qing. del novelista Pu Songling, que representa la codicia, la imagen de un lobo feroz y astuto. Nos ilumina que no debemos hacer concesiones al tratar con personas malvadas como los lobos, sino que debemos luchar con valentía y ser buenos peleando como carniceros, sólo así podremos ganar.
"Tres historias de lobos" son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias. El primero se centra en la naturaleza codiciosa del lobo y el segundo en las tácticas engañosas del lobo. La tercera parte se centra en mostrar que el lobo tiene garras y colmillos afilados, pero al final acaba siendo asesinado. El autor utiliza esto para afirmar el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son capítulos separados, pero están estrechamente relacionados, formando una unidad completa y aclarando el tema desde diferentes aspectos.
Esta frase es la segunda y se puede dividir en tres párrafos: el primer párrafo describe a dos lobos persiguiendo al carnicero. El carnicero a veces cede y luego se ve obligado a resistir y defenderse. Desde "Regresar tarde después de una matanza" hasta "Viajar muy lejos", se describen sucintamente el momento, el lugar y las circunstancias del encuentro del carnicero con el lobo. Con unos pocos trazos apresurados se perfila la situación crítica y la atmósfera tensa, lo que resulta realmente apasionante y allana el camino para la posterior descripción de la estrategia de lucha del carnicero.
El segundo párrafo se divide en dos niveles: el primer nivel, desde “pequeño” hasta “matarlo con varias espadas”. Después de describir a los dos lobos "mirándose mutuamente" hacia el carnicero, el autor cambió su estilo de escritura y escribió que un lobo en realidad se alejó solo, mientras que el otro lobo se agachó fingiendo ser un perro doméstico domesticado, y luego tomó una siesta con los ojos cerrados, luciendo muy pausado. Este es un nuevo truco que hace el lobo cuando el carnicero va armado con un cuchillo.
El carnicero del segundo piso mató al lobo frente a él y estaba a punto de irse, luego se giró para mirar su salario con cautela y encontró a otro lobo haciendo un agujero.
El autor utiliza los ojos agudos del carnicero para señalar el intento del lobo de "enterrarse para atacar la retaguardia" y exponer su fealdad contraproducente de "que le penetren la mitad del cuerpo antes de que sus nalgas y cola queden expuestas". En este punto de la escritura, el toque final lo da el hecho de que el carnicero "se da cuenta de que el lobo finge dormir y lo utiliza como tapadera para atraer al enemigo", lo que recuerda mucho al nivel superior.
El tercer párrafo es la discusión humorística del autor. El autor señala la astucia y la astucia del lobo, y se ríe de su muerte instantánea. También elogia indirectamente la valentía y el ingenio del carnicero, dejando un regusto interminable.
El texto original de "Wolf" de Pu Songling leído en voz alta
Al regresar tarde después de una matanza, toda la carne de la carga se había acabado y solo quedaban los huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia.
Matar al miedo y arrojarle huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes.
Tu Da estaba muy avergonzado, temiendo ser atacado tanto por delante como por detrás. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo con paja y formando un montículo. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.
Cuando era joven, pasó un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo.
Los lobos también son astutos y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse más engañosa? Deja de aumentar la risa.
Información ampliada
"Lobo" es un cuento clásico chino escrito por el novelista de la dinastía Qing Pu Songling. Representa la imagen de un lobo codicioso, feroz y astuto. Nos ilumina que no debemos hacer concesiones al tratar con personas malvadas como los lobos, sino que debemos luchar con valentía y ser buenos peleando como carniceros, sólo así podremos ganar.
Traducción original
Un carnicero regresó por la noche. Toda la carne que llevaba había sido vendida, dejando solo los huesos. El carnicero se encontró con dos lobos en el camino y los siguió durante una larga distancia.
El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, pero el otro lobo lo siguió. El carnicero arrojó los huesos nuevamente. El lobo que los había atrapado se detuvo más tarde, y el lobo que los había atrapado antes vino a alcanzarlos. Los huesos habían desaparecido, pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero, como antes.
El carnicero sintió que estaba en una situación crítica y le preocupaba ser atacado por lobos por delante y por detrás. Miró a un lado y descubrió que había un campo de trigo en el campo. El dueño del campo había apilado leña en el campo de trigo, formando una cobertura similar a una colina. Entonces, Ben carnicero en el pasado dependía de una pila de leña debajo de una pila de leña, tomaba el cuchillo de carnicero para dejar su carga. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de un rato, el lobo sentado allí parecía haber cerrado los ojos y parecía muy relajado. El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más. Estaba a punto de irse ahora, cuando se giró y miró detrás de la pila de leña. Vio que otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y quería perforar un agujero en la pila de leña para atacar al carnicero por detrás. . El lobo tiene la mitad de su cuerpo, sólo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y el lobo fue asesinado. Sólo entonces se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.
Los lobos también son astutos, y dos lobos fueron asesinados en un abrir y cerrar de ojos. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Simplemente aumenta el humor.