"Nezha" está a punto de estrenarse en Norteamérica. Me gustaría preguntar: ¿pueden los extranjeros entender de qué está hablando Nezha?
Esta verdad es realmente muy simple. Tomemos a los chinos como ejemplo. Cada uno de nosotros tiene en mente muchas películas muy buenas en inglés. Tomemos como ejemplo a los niños. Les gustan mucho algunas películas inglesas, como "Coco", "Cars", "My Little Pony: The Movie", "The Lion King 2019", "Toy Story", etc.
A los niños les gusta mucho ver estas películas animadas en inglés. Incluso si algunos niños no pueden entender inglés, ¿aún pueden entender muy bien de qué se tratan estas películas? ¿También es fácil entender lo que nos dice esta película?
Entonces pongámonos en el lugar de otra persona y tomemos como ejemplo nuestro actualmente muy popular “Nezha: The Devil Boy Comes into the World”. Creo que incluso si los extranjeros no entienden chino, nuestra película debería doblarse al inglés. ¿Quizás no pueden entender realmente de qué tipo de historia trata la película de Nezha?
Debido a sus antecedentes históricos y culturales, les resulta imposible entenderlo muy a fondo. Pero a medida que avanzaba la historia, sentí que podían comprender algunas de las verdades que esta película necesitaba contarle a la gente.
Por ejemplo, en esta película vemos que cuando Nezha comenzó, sus padres estaban ocupados exorcizando demonios y sometiéndolos, por lo que descuidaron cuidarlo, lo que mostró problemas en la educación familiar.
Además, Nezha pasó de ser traviesa al principio a estar llena de justicia al final. Creo que incluso si no entiendes el idioma, puedes entender los cambios en este proceso.
El otro es la amistad entre Nezha y Ao Bing, desde el encuentro inicial hasta los conflictos posteriores, hasta que las dos personas trabajan juntas al final, creo que estos principios se pueden ver.
El arte no conoce fronteras, por eso creo que los extranjeros también pueden entender esta película.