Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Réquiem de Akhmatova" (Unión Soviética)

Réquiem de Akhmatova" (Unión Soviética)

Prefacio

Durante los horribles años de la dinastía Yezhov, pasé diecisiete meses haciendo cola en prisión. Un día alguien me "reconoció". La mujer que estaba en la fila detrás de mí, de labios pálidos y que nunca había oído hablar de mí, salió de repente del letargo que todos compartimos y me susurró al oído (en ese lugar todos hablaban en voz muy baja): "¿Puedes escribir todo esto?" "Sí." Dije. En ese momento, parecía haber una sonrisa en su rostro.

(Leningrado, 1 de abril de 1957)

No, no estoy en un país extranjero,

No me escondo bajo las alas de otros Abajo. , --

Estoy con mi pueblo,

En un lugar donde lamentablemente se encuentra mi pueblo.

(1961)

Dedicación

Las montañas se inclinarán ante este dolor,

Los ríos se quedarán quietos ante este dolor,

Pero la puerta de la prisión seguirá cerrada.

Detrás de la puerta está el "lecho oscuro de los prisioneros que realizan trabajos forzados",

Detrás de la puerta está el "negro". cama de prisioneros que realizan trabajos forzados".

Detrás de la puerta está la "cama negra de los prisioneros de trabajos forzados",

Es el dolor del asesinato.

Había una suave brisa y el sol se estaba poniendo.

No sabíamos nada al respecto,

Por todas partes podíamos escuchar el ruido brusco de las llaves en las cerraduras.

También se escuchó el sonido de las pesadas botas de los soldados.

Nos levantamos temprano como en la oración de la mañana,

pasamos por la capital desierta,

reunidos allí, más sin vida que los muertos,

El sol está bajo y el río Neva está brumoso.

Sin embargo, el canto de esperanza aún está lejos.

La sentencia fue pronunciada..., las lágrimas brotaron de mis ojos al instante,

Estaba lejos de todos,

Parecía como si hubiera un dolor agudo atravesó mi corazón,

p>

Fue como si me hubieran empujado bruscamente al suelo,

Sin embargo, todavía... tambaleé... .

Durante esos dos años peligrosos, acompañadas de amigas,

¿Dónde están ahora?

¿Qué tipo de alucinaciones tuvieron en aquella tormenta de nieve siberiana?

¿Qué les pareció ver en una noche de luna llena?

Me despido de sus corazones.

(1940.3)

Obertura

Cuando todo esto pase,

Sólo los muertos son felices,

Porque está en reposo.

Leningrado, como un desperdicio superfluo,

deambula por sus cárceles,

Los condenados a muerte hacen fila,

La tortura de el sufrimiento les vuelve locos,

El silbato del tren entona una breve canción de despedida.

Bajo las botas manchadas de sangre,

Bajo los neumáticos negros de la furgoneta de la prisión,

La inocente Rose luchaba de dolor,

La Estrella de la Muerte cuelga muy por encima de nosotros.

Cuando te llevaron, apenas amanecía,

Te seguí como si asistieras a un funeral.

Los niños lloraban en la estrecha habitación.

Las velas frente al santuario chorreaban lágrimas.

El icono deja un rastro de frescor en tus labios,

El sudor frío agonizante corre por tu frente...

No lo puedo olvidar, ¿verdad? ¡No lo olvides! --

Quiero llorar como la esposa del arquero bajo las torres del Kremlin

.

(Otoño de 1935, Moscú, Moscú)

El tranquilo río Don fluye tranquilamente,

La tenue luz de la luna ilumina el edificio.

La tenue luz de la luna llevaba su sombrero torcido,

entró a la casa, iluminando la figura.

Esta mujer está enferma.

Esta mujer está sola.

Mi marido se ha ido y mi hijo está en la cárcel,

Por favor, ore a Dios por mí.

No, no soy yo,

Es otra persona la que está sufriendo.

Si fuera yo, ¿cómo podría soportarlo?

Esto será una maldición de Dios.

Que el paño de lana negra lo cubra. p >

Que la gente se lleve todas las luces...

Deja solo la noche.

Eres una persona a la que le encanta burlarse de los demás,

Eres el niño mimado de todos tus amigos,

Eres el pistacho de Tsarskoye Selo,

Ahora quiero explicarte,

Cómo será tu vida -

Estarás junto a los barrotes de Kleist.

N° 300 en la fila, con tu orden de visita a la prisión en la mano,

derramando tus lágrimas,

horneando el hielo de Año Nuevo.

Al igual que los álamos que se balancean en la prisión,

Silencioso: cuántas vidas inocentes se han perdido dentro de los altos muros

..... .

(1938)

¡Glomo fuerte! Durante diecisiete meses,

Te he llamado a casa innumerables veces,

Me arrastré a los pies del verdugo,

Ay, hijo mío, me dejaste.' Tengo miedo.

Todo parece ser siempre blanco y negro,

Ahora no puedo distinguir quién es un humano y quién es un animal,

No sé saber cuánto tiempo llevará recibir la pena de muerte.

Solo se oye el sonido del incienso,

Hay flores,

Hay huellas una tras otra,

Llegando hacia un Lugar de destino desconocido.

Una estrella gigante

Amenaza de destrucción

Mirándome con el ceño fruncido.

(1939)

Una semana transcurrió tranquilamente.

Lo que pasó siempre es un misterio,

Chico, te están vigilando día y noche

Cómo entraste en la celda,

p > Te miran con ojos tan feroces

Como halcones.

Habla de tu alta cruz,

Habla de tu muerte.

(Primavera 1939)

Sentencia

Las palabras como una roca pesaban sobre mi pecho que aún respiraba,

p>

Nada, estoy listo,

Pase lo que pase, puedo soportarlo.

Tengo mucho que hacer hoy,

Quiero cortar mi memoria,

Quiero convertir en piedra mis pensamientos,

Quiero aprender de nuevo la vida.

Sin embargo,... el ruido del caluroso verano,

parece ser el sonido de las vacaciones frente a la ventana.

Ya he previsto este día soleado,

y esta habitación vacía.

(1934. Verano. Casa de la Fuente)

Homenaje a los dioses

Tarde o temprano vendrás, ¿por qué no ahora?

Me ha costado mucho esperarte.

Apagué las luces y te abrí la puerta,

Eres tan normal y tan extraño.

Ven como quieras,

Como una bala de cañón bañada en veneno,

O como un testarudo con una mancuerna que se cuela como un gángster,

O dispersándose como el humo de la tifoidea.

O repugnantemente familiar

Lo inventaste...

Para que pueda verlo en el sombrero azul cielo

Los asustados y rostro pálido del encargado de la sala.

Hoy por hoy no me importa.

El río Yenisey avanza,

La Estrella Polar brilla intensamente.

La chispa azul en los ojos del amante

bloquea el último miedo.

(1939. 8. 19. Quanju)

La locura cubre con un ala la mitad del alma

Otra vez

Riegame con vino ardiente

Llévame al valle negro.

Sé muy bien en mi corazón

Debería darle la victoria,

Escucha mis propias tonterías,

Esto parece ser tonterías de otras personas Tonterías.

(No importa cuánto le ruegue,

No importa cuánto le suplique)

No asentirá con la cabeza

¿Qué me llevé?

Ya sean los ojos temerosos del hijo,

el dolor entumecido,

o la tormenta que se aproxima,

y la Junta en prisión.

Ya sea el frescor que dejan las manos de un ser querido,

o la sombra móvil bajo el árbol Bodhi,

o las últimas palabras de consuelo -

El sonido más débil desde lejos.

(1940. 5. 4)

"La Pasión"

"Madre, no llores por mí,

yo Todavía estoy mudo en el ataúd "

1

Los ángeles cantaron de la gran hora,

Y los cielos se derritieron en llamas.

Le dije a mi padre: "¡Por qué me abandonaste!"

Le dije a mi madre: "Ah, no llores por mí..."

2

Magdalena se golpeó el pecho y lloró,

El discípulo del amor se convirtió en piedra,

La madre se quedó allí en silencio,

p>

p>

Nadie se atrevía a mirarla.

Postdata

1

Sé lo delgada que es mi cara,

Un rastro de pánico brilló bajo mis párpados,

p>

El dolor cortó duras cuñas en mis mejillas,

Cómo mis rizos gris claro y negro de repente se volvieron gris oscuro.

Cómo de repente se volvió gris,

Cómo la sonrisa se desvaneció de los suaves labios,

Cómo la risa seca tembló de miedo.

No estoy orando sólo por mí,

sino por todas las personas,

Están conmigo bajo el muro rojo deslumbrante,

p>No importa si es el frío invierno

o el caluroso julio.

2

Se acerca el tiempo del luto.

Te miro, te escucho y te siento:

Ya sea la mujer que fue ayudada a subir a la ventana,

o la mujer que no puede pisar a una mujer de su pueblo natal,

Y qué hermosa era la mujer que meneaba la cabeza,

una vez dijo: “Venir aquí es como volver a casa”. >

Tengo muchas ganas de nombrarlos uno por uno.

No hay forma de saberlo porque la lista fue eliminada.

Les tejí un amplio sudario,

Lo poco que oí de ellos lo hice en secreto.

Los recuerdo todo el tiempo,

Aunque me sobrevenga un nuevo desastre,

Aunque se me rompa la boca después de todo el sufrimiento, Block,

Miles de millones de personas protestan en mis gritos,

En vísperas de mi muerte,

Que me rindan homenaje.

Si en este país,

alguien quiere erigir un monumento para mí,

Pero sólo bajo esta condición,

Acepto a Esta manera de conmemorar la victoria,

no en la orilla del mar donde nací,

no donde fui aislado del mar,

no donde lugar de nacimiento.

No junto al tocón del árbol en el jardín de Wangcun donde nací,

Porque allí me buscó aquella sombra desgarradora,

De pie estuve Trescientas horas ,

Nunca se me ha abierto el pestillo de la puerta.

Porque en la muerte liberadora,

tengo miedo de olvidar el silbido de la furgoneta negra de la prisión.

Tengo miedo de olvidar el odioso sonido de la puerta de la celda al cerrarse,

y el gemido de la anciana como un animal herido.

Que esos ojos como campanillas de cobre que no pueden moverse,

derramen lágrimas como nieve derretida,

Que las palomas en la prisión vuelen lejos,

Deja que los barcos naveguen tranquilamente por el río Neva.

(Traducido por Nori)

Apreciación

"Réquiem" es una obra representativa de la poesía tardía de Ajmátova. Su trasfondo de creación fue La Unión Soviética y la Unión Soviética en 1934. Gran Purga que conmocionó al mundo. El hijo del poeta estuvo involucrado en los problemas del exmarido del poeta y fue arrestado y encarcelado durante ese período en particular. Para salvar a su hijo, Akhmatova corrió pidiendo ayuda. Hizo cola frente a una prisión en Leningrado durante 17 meses. En esos días de llanto, lucha y suplicar ayuda, Akhmatova registró el sufrimiento que experimentó en "Réquiem".

"Réquiem" es un poema de unos 200 versos. El poeta utiliza un lenguaje conciso y poderoso y ángulos líricos variados para mostrar verdaderamente el complejo viaje emocional de una mujer en esa situación especial. El dolor, la desesperación, la lucha y el poder de la razón se entrelazan, mostrando el peso insoportable de la vida individual.

En "Requiem", el lenguaje poético es conciso y potente, mostrando de vez en cuando cierto estilo intelectual. Este estilo de lenguaje es muy consistente con las fuertes emociones expresadas por el poeta, y los dos se complementan, dándole al poema un poder emocional impactante. El último pariente del poeta, su hijo, fue arrestado y encarcelado, lo que hizo que el poeta "tuviera como si tuviera un dolor desgarrador, / como si lo empujaran bruscamente al suelo...". El poeta con gran dolor empezó a correr y llamar. El poeta con gran dolor comenzó a correr y gritar: "Hace diecisiete meses que estoy llorando, / llamándote para que vuelvas a casa, / Me arrastro a los pies del verdugo, / Hijo mío, me asustas, / Todo parece negro y blanco para siempre. Bai, / ahora no puedo decir, / quién es un humano y quién es un animal". El extremo dolor y desesperación del poeta casi lo llevaron a la locura, pero su carácter tenaz rápidamente lo animó, para luego observar racionalmente y reflexionar sobre su situación actual: "La locura cubrió con un ala la mitad de mi corazón, / Vertiéndome con licor caliente / Llamándome al valle negro / Lo sé muy bien / Debo darle la victoria, / Escuchando mis propios desvaríos, / Parecen galimatías ajenas." Este tipo de expresión concreta y afectuosa aparece muchas veces en el poema, como en el undécimo verso: "Las olas del río Yenisey están rodando, / la Estrella Polar brilla. / las chispas azules en los ojos del amante / bloquean el último miedo". " La expresión concreta de la emoción es muy diferente del estilo estético cordial y cordial del lirismo directo. Hace que todo el estilo de la poesía sea más racional, sobrio e intelectual, haciendo que el significado de la poesía sea más profundo y emocionalmente impactante.

Al cambiar conscientemente a la persona lírica, el poeta expresa la complejidad de las emociones internas del sujeto desde múltiples ángulos. El espacio emocional del sujeto del poeta se expande y enriquece por completo, lo que realza la emoción del poema desde otro nivel. Poder impactante. Además de la descripción directa de la primera persona, el poeta también utiliza la tercera y la segunda persona a la hora de expresar las emociones del sujeto, separándose como espectador o interlocutor, y reflejando la depresión interior con una narrativa objetiva y tranquila en la superficie. : "Esta mujer está infectada Sufriendo una enfermedad, esta mujer se siente sola y miserable.

/El marido se ha ido, el hijo está en la cárcel... Eres una persona a la que le gusta burlarse de los demás,/ Eres el favorito de todos tus amigos,/... Ahora es el momento de que entiendas,/ ¿Qué pasará? te sucederá en esta vida -/Tendrás que permanecer junto a los barrotes de Crested Butte,/alinearte en trescientas filas, sosteniendo los artículos de visita en ambas manos,/cayendo en lágrimas calientes..." . Esta forma deliberadamente distante de mirar hace que este dolor sea más intenso y contagioso.

Al describir el infinito dolor personal, el poeta no olvida la tragedia de este desastre nacional para el pueblo. En "Réquiem", el poeta conecta conscientemente. la tragedia personal con la tragedia de toda la nación. El poema adopta la forma de elegías populares, colocando al individuo en una perspectiva historicista y mostrando a los millones de personas el gran dolor del pueblo ruso. inicio del título: "No, no estoy en país extraño, / ni me escondo bajo las alas de otros, - / estoy con mi pueblo, / en mi pueblo hay lugares desgraciados. A lo largo del poema, detrás de la imagen principal". de la madre triste, hay muchas personas en la misma situación, y el poeta siempre las recuerda: "Las mujeres refugiadas durante esos dos años peligrosos, /¿Dónde están ahora? ...""No importa cuándo y dónde, los recordaré, / incluso si se avecina un nuevo desastre..." Se puede decir que Ajmátova utilizó su propio sufrimiento para considerar las necesidades de la nación. El sufrimiento. Puede Cabe decir que Ajmátova puso el sufrimiento de la nación desde la perspectiva de su propio sufrimiento, y el poema "Réquiem" logró un efecto narrativo épico y grandioso. Tova registró fielmente los fragmentos espirituales de la nación a su manera. Réquiem" extremadamente precioso. Lo que es aún más raro es que los profundos sentimientos religiosos a lo largo del poema profundizan la identidad del poema mismo. El significado filosófico realza el efecto épico del poema, haciendo que el lamento del poeta por la tragedia nacional rusa se convierta en arrepentimiento. e impotencia ante el destino de toda la humanidad. La imagen del "monumento" en la última sección del poema expresa la comprensión del poeta del proceso histórico de la época como un pensamiento racional: sólo teniendo en cuenta la tragedia histórica de la nación. Sin olvidar la tragedia histórica y reflexionando siempre sobre la tragedia histórica, ¿puede el poeta evitar que se repita la misma tragedia? El poeta no ha escapado por completo al trágico dilema de la época, pero puede tener una visión tan clarividente y macrorracional. pensamiento., que contiene la ambición del poeta por el destino de la nación y sus sentimientos por el pueblo.

En términos generales, "Requiem" registra el sufrimiento, pero la tenacidad rusa única del poeta lo aleja más allá del sufrimiento. En los corazones del mundo, el "Réquiem" de Akhmatova es como una estrella en la oscuridad del cielo y la tierra, iluminando instantáneamente la historia de Rusia

(Ming Man Dan)

p>.