Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Texto original y traducción de "Meng"

Texto original y traducción de "Meng"

El texto original y la traducción de "Meng" "Meng" es un largo poema lírico narrativo del "Libro de las Canciones", que pertenece al "estilo Wei". Describe el viaje de una mujer desde el enamoramiento hasta el abandono, con sentimientos. de tristeza e indignación. Echemos un vistazo al texto original y la traducción de "Meng" con el editor. ¡Espero que sea útil!

Texto original "Meng Zhi Chi Chi, abraza la tela y la seda". Los bandidos vienen a comerciar con seda y, cuando vienen, vienen a conspirar contra mí. Envía al hijo a Sheqi y ve a Dunqiu. El bandido es culpa mía y soy una casamentera sin escrúpulos. El general no se enojará y llegará el otoño. Aprovecha ese muro para esperar que se restablezca el paso. Al no ver el pase de regreso, rompí a llorar. Al ver el pase de regreso, me reí y hablé. Erbu Erzhen, el cuerpo no tiene palabras de culpa. Ven con tu coche y muévete con mi soborno. (El primer trabajo de Er:?) Antes de que caigan las hojas de morera, sus hojas están exuberantes. ¡La paloma está aquí! ¡No hay moras para comer! ¡Vamos, soy una chica que se lamenta! No tengo tiempo para salir con eruditos. Todavía se puede decir que los estudiosos están retrasados. La procrastinación de una mujer no se puede explicar. Las moreras han caído, se han puesto amarillas y han caído. Autoimpuesto, pobre a los tres años. El agua en Qishui fluye y las cortinas y la ropa caen gradualmente. Las mujeres también son infelices y los académicos se comportan de manera diferente. Los eruditos también son extremadamente ignorantes, pero sólo tienen dos o tres virtudes. Se casó a la edad de tres años y tuvo que trabajar duro en casa. Trabaja duro y duerme bien por la noche y llegará el día. Una vez cumplidas las palabras, se vuelven violentas. Hermano, si no lo sabes, te estás riendo. Piénsalo en silencio e inclínate ante ti mismo en señal de luto. A medida que envejecemos juntos, la vejez me genera resentimiento. Qi tiene un banco, Xi tiene un banco. En el banquete del director general habló, rió e hizo votos sin pensar en lo contrario. Al contrario, si no lo piensas, ¡está bien!

Traducción: Un granjero sencillo y honesto, que lleva tela en brazos a cambio de seda. De hecho, no se trata realmente de cambiar de seda, sino de encontrar una oportunidad para hablar sobre el matrimonio. Envié a Lang al oeste de Qishui y me enamoré de él cuando llegué a Dunqiu. No es que no quiera perderme la cita, no eres casamentera y es de mala educación. No pierdas los estribos. Autumn está aquí para casarse contigo. Sube por el muro de tierra roto y contempla Fuguan desde la distancia. Fuguan está muy lejos entre las nubes y la niebla, y no puedo ver las lágrimas de mi amante. El amante vino de Fuguan, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación y buscas ayuda de los dioses, te sentirás feliz si no hay malos augurios. Ven en tu coche y llévame la dote. Cuando las hojas de las moreras aún no han caído, las ramas se cubren de un verde exuberante. Shhh, esas tórtolas, no os pongáis moras en la boca. Hola jovencitas, no os encariñéis con los hombres. Si un hombre se enamora de ti, será muy fácil tirarlo. Si una mujer está enamorada de un hombre, será difícil separarse si así lo desea. Las hojas de las moreras han caído, volviéndose amarillas, demacradas y balanceándose. Desde que me casé con un miembro de tu familia, he sufrido en la pobreza durante tres años. El vasto río Qishui me envió a casa, y el agua salpicó el auto y mojó las cortinas. No hay nada malo en que yo sea esposa, pero tu hombre es demasiado astuto. Caprichoso y sin reglas, cambia de opinión y hace trucos. Después de muchos años de matrimonio, mantuvo las reglas de la feminidad y trabajó incansablemente en las pesadas tareas domésticas. No es difícil levantarse temprano y acostarse tarde. No es un día estar ocupado en casa y en el extranjero. Inesperadamente, después de que se estableció la familia, gradualmente se volvió violento conmigo. Los hermanos no conocían mi situación, así que todos se rieron cuando me vieron. Cálmate y piénsalo detenidamente, sintiéndote triste y llorando a escondidas y solo. En aquel entonces, prometimos vivir juntos para siempre, pero ahora nos preocupamos antes de envejecer. El creciente río Qishui eventualmente tendrá una orilla y el pantano tendrá un final aunque sea ancho. Recordando la alegría de ser joven, la ternura entre hablar y reír. Los juramentos de unos y otros todavía están en nuestros oídos, pero inesperadamente se vuelven unos contra otros y se convierten en enemigos. ¡No pienses en volver a traicionar la alianza, déjalo ir ahora que se acabó!

Fondo creativo "Wei Feng? Hooligan" es una canción popular del período de primavera y otoño. Durante el período de primavera y otoño, la productividad todavía estaba bastante atrasada. Las mujeres no eran económicamente independientes en la familia y su personalidad formaba una relación de subordinación con los hombres. Una vez que un hombre cambiaba de opinión, podía abandonarla sin ninguna consideración. En aquella época también se fueron formando gradualmente la forma ideológica de las relaciones de producción feudales y el sistema jerárquico. El amor y el matrimonio de las mujeres a menudo estaban limitados por la etiqueta, la interferencia de los padres y la censura de las costumbres, lo que formaba aún más grilletes espirituales para las mujeres. El poema "¿Wei Feng? Hooligan" es un reflejo de las mujeres enamoradas y los hombres desalmados de la sociedad de esa época.

Apreciación general de "Wei Feng? Hooligan" es una antigua balada popular. En boca de una mujer, ella relata con franqueza sus cambios emocionales y su profunda experiencia. Es una representación vívida de una imagen de amor. también es un vívido retrato del amor. Dejó información valiosa sobre las costumbres y sentimientos de la época para las generaciones futuras. El conflicto entre hombres y mujeres en el poema refleja la lucha entre fuerzas progresistas y reaccionarias en ese momento. Las ideas expuestas en esta lucha, ya sea en ese momento o en el futuro, tuvieron un significado progresivo al inspirar a la gente a resistir las fuerzas del mal y buscar la libertad. Se trata de un poema narrativo mezclado con lirismo, que expresa una historia de amor de forma real y natural. La mujer del poema es profundamente afectuosa, ama magnánima y apasionadamente. Incluso el resentimiento después del matrimonio es un reflejo de una intención profunda. Zhenzhen tiene una imagen distintiva de ser considerado, trabajador, inteligente, valiente, directo y sensato.

Aquí, la mujer recuerda su vida matrimonial en un tono introspectivo, buscando el motivo de su abandono. Como resultado, aprende una lección: en una sociedad centrada en el hombre, sólo hay mujeres enamoradas y hombres sin corazón. El quinto capítulo del poema utiliza la técnica de un poema para describir la situación antes y después de ser abandonado. Las primeras seis frases continúan el capítulo anterior, "Me obligaron a vivir en la pobreza a la edad de tres años" y aumentan el sufrimiento. de ser mujer durante muchos años. Se levantaba temprano y se acostaba tarde, trabajando duro. Cuando la vida mejora, su marido se vuelve violento y cruel. La palabra "violento" puede hacer que la gente imagine la apariencia feroz del marido y la escena del abuso de la heroína. Las últimas cuatro frases describen cómo sus hermanos la ridiculizaron después de regresar a la casa de sus padres. "La biografía de la colección de poemas" explica este pasaje: "Porque huyó de los demás y no fue desaprobado por sus hermanos, cuando vio que fue abandonado y regresado, sus hermanos no se compadecieron de él. Es Es inevitable que se le culpe, pero se lamentó por sí mismo. Eso es todo". No es aconsejable decir que la heroína "se escapó en busca de sexo"; pero otras palabras pueden ayudar a los lectores a comprender la presión mental a la que se encontraba en ese momento y los conflictos internos causados ​​por ello. El capítulo 6 es a la vez un poema y un poema, que narra de manera lírica cuando se enamoraron por primera vez, estaban hablando y riendo; el hombre "hizo un voto" para expresar el envejecimiento juntos. Pero el resentimiento se desarrolló en él antes de envejecer y fue irreversible. Aquí se utilizan dos metáforas: el vasto río Qishui siempre tiene orillas; el vasto y continuo pantano también tiene bordes. La implicación es: "¿Por qué mi dolor nunca termina?" "La biografía de los poemas" señala que "este es Xingye, en realidad es Xingyue en comparación". El poeta utilizó estas dos metáforas para expresar un fuerte sentimiento de resentimiento y contar el dolor sin límites de una esposa abandonada. Para deshacerse de estos dolores, decidió cortar la conexión emocional con el hombre: "¡Si no lo piensas, se acabó!". De ahora en adelante, ya no espera que él cambie. su mente, olvídalo, olvídalo. Pero, ¿realmente podrá hacerlo? Fang Yurun piensa: "Aunque las palabras están dichas, ¿cómo puede el corazón olvidarlas?" ("Libro de canciones original") A juzgar por el carácter siempre amoroso de esta mujer, es imposible que se rompa por completo. Con el hombre emocionalmente esto es lo que a menudo se llama un personaje trágico hoy. La tragedia matrimonial escrita en este poema refleja la contradicción entre el amor y el decoro y la opresión de las mujeres por el poder del marido que eran comunes en la sociedad de esa época. Los rituales antiguos creen que una mujer debe tener las órdenes de sus padres y las palabras del casamentero para casarse. Si "no esperáis las órdenes de vuestros padres, sino que seguís el consejo de un casamentero, os aspiráis en las cuevas de los demás y os seguís por encima del muro, entonces vuestros padres y la gente del país serán despreciados" (Parte 2 de "Mencio Teng Wengong"). Esta mujer se enamoró por primera vez de un plebeyo en el mercado y tuvo un compromiso privado para toda la vida. Más tarde, se conocieron mientras estaban sentadas en una pared, lo que obviamente iba en contra de la etiqueta. Finalmente, su marido la abandonó y sus hermanos la ridiculizaron. . Su apasionada búsqueda del amor entra directamente en conflicto con la vieja ética, lo que conduce a la tragedia de su matrimonio. En la sociedad feudal que existe desde hace miles de años, esto tiene un significado típico. Como se mencionó anteriormente, aunque la historia escrita en este poema no es detallada ni completa, expone claramente los hechos básicos y muestra el destino del protagonista. Algunas personas piensan que tiene elementos dramáticos, lo cual no es descabellado. El elemento principal del drama es retratar el carácter de los personajes principales de los conflictos, algo que ya tiene la poesía. Lo que es particularmente valioso es que mientras muestra el trágico destino de la heroína, el poeta usó tinta y color intensos para describir emociones profundas y complejas, ya sea alegría o tristeza, amor u odio, creando así un personaje trágico de carne y hueso y una personalidad distintiva. . Este poema hace pleno uso de la técnica de alternancia de Fu Bixing, siempre prestando atención a la combinación de emoción y paisaje. Primero muestra un aspecto del antiguo comercio del mercado y luego muestra la simple etiqueta de los matrimonios antiguos. En particular, se utiliza una tira de Qishui como fondo a lo largo del poema, mostrando el rigor y el ingenio de la concepción. Por ejemplo, "Enviar a un hijo a vadear Qi, como para Dunqiu" describe la renuencia a irse cuando se enamora; "Qi Shui Tang Tang, quitando gradualmente cortinas y ropa" describe la escena de ser abandonado y luego vadear Qi Shui de regreso a la casa de sus padres; "Qi tiene una orilla, Xi Ze tiene Pan", utilizando las escenas más impresionantes vividas en la vida para despertar sentimientos internos. El mismo Qishui, con las diferentes situaciones del protagonista antes y después, expresa diferentes estados de ánimo de tristeza y alegría. Es realmente ingenioso que las emociones se transfieran a los objetos y se combinen emociones y escenas.