¿Cuándo se originó la palabra "guizi"?
Japonés se refiere a una mala palabra; un término despectivo para los extranjeros en el pasado. Consulte el volumen 9 de "Yinxiaxiang Yin Lu" de Chen Kangqi de la dinastía Qing: "Si los fantasmas son enviados, serán enviados como enviados a países extranjeros. Cuando los occidentales entraron por primera vez en China, todos los llamaban fantasmas durante la Guerra Antijaponesa". , "fantasmas japoneses" arrasaron la tierra de China, quemando, matando, saqueando y cometiendo todo tipo de maldades, "demonios japoneses" se convirtió en el nombre general de "demonios japoneses".
Según investigaciones incompletas, el término "Gap" fue acuñado por los chinos y generalmente se refiere a los soldados japoneses o japoneses durante la invasión de China. O referirse a los extranjeros y llamarlos demonios extranjeros. Por ejemplo, demonios británicos, demonios americanos, demonios alemanes, etc. Un fenómeno cultural que requiere especial atención es que los chinos generalmente usan la palabra "diablo" cuando maldicen a los extranjeros, mientras que los chinos generalmente usan la palabra "bandido" cuando maldicen a los chinos.
"Guizi" es también un nombre despectivo utilizado por los sacerdotes taoístas para referirse al diablo (según "¿Historias extrañas de un estudio chino? Piel pintada"). Dado que el primer ejército invasor que conmocionó al país era caucásico, y la mayoría de los diablillos en algunas pinturas de fantasmas tenían rostros distorsionados, el pueblo chino detestaba a los caucásicos con rasgos faciales "extraños" como "guizi", que luego se usó como término general. llamados invasores.
Durante la Guerra Antijaponesa, los "japoneses" arrasaron la tierra de China, y "japoneses" se convirtió en la abreviatura de "japoneses".
Desde las dinastías Ming y Qing, las zonas costeras de nuestro país han sido invadidas por piratas japoneses. En ese momento, salió el héroe antijaponés Qi Jiguang. En ese momento, nuestra gente llamaba piratas japoneses. "Piratas japoneses". Sin embargo, en los tiempos modernos, los chinos los llaman colectivamente piratas japoneses. Los invasores son "demonios". ¿Cuándo se convirtieron los "piratas japoneses" en "japoneses"? Se dice que surgió de un pareado.
Antes de la guerra chino-japonesa, Li Hongzhang, un ministro de la dinastía Qing, fue a Japón como enviado. Después de que terminaron las negociaciones, las dos partes celebraron una conferencia de prensa conjunta. Los japoneses no sólo querían mostrar su poder militar frente al mundo, sino que también querían manchar culturalmente a la dinastía Qing. Después de que los reporteros se reunieron, la parte japonesa de repente planteó una pregunta irrelevante: "Nosotros en Japón tenemos el primer pareado que coincide con el segundo pareado, por lo que tenemos que preguntarle a la gente del lugar de nacimiento de los caracteres chinos. Esto es realmente nuevo, y los japoneses". mostrar El primer pareado escrito en seda blanca dice: "Montando un caballo extraño, sosteniendo un arco largo, tocando el arpa y la pipa, los ocho reyes están uno al lado del otro a la cabeza, ¡luchando solos!"
El primer pareado japonés significa: Mi ejército japonés tiene soldados y caballos fuertes, conducen caballos extraños de mil millas y tensan arcos largos: La escritura no es simple, solo hay ocho "reyes" y todos tienen grandes talentos. y estrategias. Muéstrelo con virtud y muéstrelo con artes marciales, y Japón podrá derrotar a China "luchando solo". Inesperadamente, Li Hongzhang no mostró debilidad. Primero pidió a los japoneses que prepararan una piedra de entintar y molieran la tinta, luego extendieron la seda blanca y luego escribieron un pareado con un trazo de su pluma:
El pareado. dijo: "El Comité Popular Japonés atacó a Longyi, 魑 (chī) 美 (mèi) 魍 (wǎng) 鉉 (liǎng), cuatro pequeños fantasmas, arrodillados junto a ellos, uniendo sus manos para capturarlos. ¡Muchos reporteros vieron esto y todo!" ellos aplaudieron. El significado de la segunda línea es: Los piratas japoneses son piratas japoneses que vinieron a robar las túnicas de dragón de la dinastía Qing. Los "ocho reyes" se convirtieron en los "cuatro pequeños fantasmas", y el "arpa, arpa y pipa" se convirtieron en "espectáculos". y monstruos", y "hombro con hombro" se convirtió en "arrodillarse a tu lado", "luchar solo" se convierte en "capturar con ambas manos". A partir de entonces, todo el mundo ya no llamó a los invasores japoneses "piratas japoneses", sino "invasores japoneses".