Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Cuáles son las palabras del dialecto en Water Margin?

¿Cuáles son las palabras del dialecto en Water Margin?

La fuente de la obra "Margen de Agua" no proviene de la imaginación de las moscas sin cabeza, ni de registros históricos formales, sino más bien de las narraciones de los ancianos en las calles o de las narraciones de los narradores. Resumido en un libro, en muchos lugares de "Water Margin", muchas de las cosas que decían los ancianos debido a sus hábitos de vida quedaron registradas en el libro. Esto no solo promovió la difusión de la literatura china, sino que también promovió la difusión. Difusión de la literatura china de otra manera. Registra las costumbres y costumbres de algunas áreas. Puede ver los hábitos y características del habla de las personas simplemente tomando algunos dialectos de Water Margin. Hábitos y características del habla de las personas.

Duo, página 182 de "Water Margin", "Este famoso método de espada es inútil y Lei Duduo no puede golpearlo, por lo que tiene que usar una barrera". Significado: oportuno, cuidando.

En la página 471 de "Margen de agua", Song Jiang respondió: ..., dado que hoy he visto la dignidad, me veo obligado a hacerlo dentro de un límite de tiempo y no me atrevo a quedarme por mucho tiempo. tiempo, así que tengo que decir adiós. Chao Gai dijo: ¿Estás siempre tan ocupado? Por favor tome asiento. "Zhi" se utiliza como adverbio para fortalecer el tono y expresar un tono de incomprensión, incredulidad e incredulidad.

Exención: Página 468 de "Water Margin", "El magistrado del condado también tuvo el corazón de perdonarlo. En ese momento, aprobó la confesión y fue liberado de largos grilletes. Solo fue liberado en prisión. Confinamiento". Significado: soltar, dejar ir.

Dialectos como este son comunes en "Water Margin". Debido a la naturaleza cerrada del transporte y la comunicación en ese momento, había poca comunicación con el entorno externo y el uso del lenguaje se volvió monótono. En ese momento, debido a la concentración laboral, pocas personas pierden el tiempo aprendiendo el idioma oficial y les resulta difícil aprender el idioma escrito oficial.

Los residentes dependen principalmente de los dialectos locales transmitidos de generación en generación. de generación en generación para la comunicación. Este fenómeno es un rico vocabulario antiguo.