"Primero, es mejor no encontrarse, para no perderse..." Por favor nombre, autor y contenido de este trabajo.
(1) Uno es el estilo de poesía moderna traducido por Yu Daoquan;
Primero, es mejor no encontrarse para no enamorarse.
En segundo lugar, es mejor no conocerse, para no extrañar a la otra persona.
(2) La otra es la forma de poesía antigua que ha sido traducida.
Pero nos conocimos nada más conocernos, pero nunca nos conocimos.
Andrés y el monarca están decididos a evitar el mal de amores de la vida o la muerte.
(3) La traducción de "Walking on Thin Ice" fue procesada y traducida por Tonghua basándose en una traducción de la Editorial Popular de Qinghai.
Primero, es mejor no conocerse, para no enamorarse.
En segundo lugar, es mejor no conocerse, para no extrañarnos.
(4) Poemas de los Diez Mandamientos que circulan por Internet
Es mejor no encontrarse, para no tener que enamorarse.
Es mejor no conocerse, para no extrañarnos.
Es mejor no acompañarte, así no deberás nada.
Es mejor no apreciar a la otra persona y mucho menos recordarla.
Si no amas a la otra persona, no hay necesidad de darse por vencido.
Es mejor no encontrarse.
Es mejor no equivocarse, pero tampoco ser negativo.
Es mejor no estar de acuerdo con la otra parte, pero no continuar.
Es mejor no depender unos de otros, para no tener que depender unos de otros.
Es mejor no encontrarse, pero no encontrarse.
Pero nos conocimos nada más conocernos, pero nunca nos conocimos.
Andrew y Jun están absolutamente en armonía, por lo que no sufrirán mal de amores.
El "tercero" al "décimo" en el medio, según el escritor Tong Hua, son la continuación de "Walking on Thin Ice" para los lectores. Debido a que un * * * poema sobre los Diez Mandamientos fue apodado "Poema sobre los Diez Mandamientos" por los internautas, el poema original de Tsangyang Gyatso no tenía nombre.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu baike.baidu.com/view/4897469.htm Baidu Tieba: tieba.baidu.com/f kz = 135123715