La traducción china de "La historia de una hora" es:
Del tercer párrafo de la novela, "Ella no escuchó la historia, como muchas mujeres habían escuchado la misma, paralizada e incapaz de aceptar su significado. De repente se volvió mojada, cayó repentina y locamente en los brazos de su hermana, y cuando la tormenta de dolor amainó, regresó sola a su habitación "Se puede ver que la señora Mallard, la heroína de la novela, es una mujer. La mujer moderna tiene. Nunca ha sido radical. Esto se refleja principalmente en dos aspectos: Primero, es mujer. Ella también es muy frágil por dentro y llorará tristemente cuando se entere de la noticia de la muerte de su marido. En segundo lugar, es una mujer moderna poco convencional. No se pondrá histérica y no podrá aceptar el hecho de que su marido haya muerto. Al contrario, es tranquila, fuerte e independiente. No quería sentirse mal delante de sus amigos o incluso de su hermana. Quizás lo que necesita no es el consuelo de los demás, sino la reconciliación de una persona. Entonces regresaba a su habitación para digerirlo sola.
La distribución de la habitación sigue siendo muy cálida y armoniosa. Sentada en el sillón, sintió que se desmoronaba. La vida parecía desesperada. Mirando por la ventana, las hojas han brotado, la llovizna continúa y la vida de la gente sigue igual. ¿Pensó en el momento feliz con su marido en ese momento? Si todavía está vivo, no, incluso si realmente se ha ido, debe esperar seguir vivo como antes, ¿verdad? A través de las espesas nubes, vio el cielo azul. Su marido debe estar vigilándola. Mientras miraba, inconscientemente apoyó la cabeza en la funda del asiento y sollozó como una niña mientras dormía. Quizás se reunió con su marido en un sueño.
Es joven y hermosa, y el contorno de su rostro revela una especie de autocontrol y fuerza. En ese momento, estaba mirando fijamente al cielo azul, como si estuviera pensando en algo...
Ya sea a juzgar por las expectativas de su marido o por su situación real, debería salir de las sombras lo antes posible. lo más posible, pero tenía miedo. Entonces, ¿a qué le tiene miedo? Tal vez tenía miedo de no volver a extrañarlo más. Sí, ella lo amaba profundamente. Fue este amor el que la hizo dejar de llorar. ¿Tenía miedo de que él se entristeciera si se enteraba? Sin embargo, sabía que cuando viera el cuerpo de su marido, no podría controlarse. Pensaría en la vida feliz que pasaron juntos, suspiraría, afrontaría la vida sola y lloraría. Ahora, sin embargo, debe ser fuerte y "recibir" la llegada de una nueva vida con los brazos abiertos, porque así lo desea. A partir de ahora no vivirá para nadie, sino para ella misma, porque su marido se ha convertido en parte de ella. Pero sabía que, para bien o para mal, la idea misma era contradictoria porque realmente iba a desplomarse.
"Aunque ella lo ama a veces, no lo ama la mayor parte del tiempo. ¡Y qué!", se consoló a sí misma. Sí, ahora que ha despertado, ¿qué importa si el misterio del amor no se resuelve? ¡Ahora que todo vuelva a la normalidad!
Luego empezó a planificar los días venideros. Entonces se sintió mucho más relajada.
Al cabo de un rato, a petición de su hermana, abrió la puerta y bajó las escaleras con su hermana. En ese momento, el Sr. Mallard arrastró su cuerpo exhausto a través de la puerta y nuestro Louis murió de un ataque al corazón debido a la extrema excitación.
Algunas personas dicen que se trata de una obra feminista. En el libro, Louise estaba encantada de ser liberada del control de su marido, pero murió decepcionada por el regreso de su marido. Estoy de acuerdo en que Louise es una mujer independiente, pero creo que ama profundamente a su marido. Debido a que es una mujer independiente, reflexiva y racional, no se pondrá histérica, considerará el problema desde la perspectiva de su esposo, porque ama profundamente a su esposo, puede superar el dolor en su corazón y seguir diciéndose a sí misma; viviendo como antes; por amor a su marido, murió de extrema emoción al verlo sano y salvo. En general, su amor es ambivalente porque su amor se convence a sí misma de que no ama; su amor sigue siendo doloroso porque está condenada a sobrevivir en una lucha constante; Desde el punto de vista femenino, el mujeriego de Louise es la mejor prueba de su amor por su marido. Desde una perspectiva femenina, la fantasía de Louise es la mejor prueba de su amor.
Esto es sólo mi entendimiento personal.
¡El cuento clásico de Kate Chopin! ¡Te amo tanto! El final es abierto: se puede decir que es la estrategia de una mujer para lograr la máxima libertad, o se puede decir que es la victoria de una mujer.
Kate Chopin era una voz estadounidense olvidada hasta que los críticos despertaron su reputación literaria en la década de 1950. Hoy en día, su novela El despertar (1899), sobre una mujer sensual y decidida que insiste en su independencia, es muy leída y muy apreciada, una obra feminista claramente adelantada a su tiempo. Nacida en St. Louis en una familia de clase media alta, Catherine Ofiaherty se casó con Oscar Chopin a la edad de 20 años y se mudó a la casa de su marido en Luisiana. Durante los diez años que vivió en Luisiana, notó y abrazó las culturas criolla, cajún, negra y cajún, y cuando más tarde comenzó a escribir novelas, incorporó personajes de estas culturas a su obra, especialmente a sus cuentos. Cuando su marido murió siendo joven, Kate Chopin regresó a St. Louis con sus seis hijos. Con la seguridad financiera en sus manos, comenzó a escribir novelas con tanta frecuencia como pudo mientras criaba a sus hijos. Es un buen ejemplo de realista estadounidense, alguien que buscó representar la vida tal como era realmente y que reconoció su deuda con los naturalistas franceses contemporáneos Emile Zola y Guy de Maupassant.
Cuando consideramos honestamente nuestros propios sentimientos, ¿los conflictos psicológicos dramatizados en La historia de una hora suenan verdaderos o inquietantemente reales?