Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Qué significa la frase "¿dónde está la nube al otro lado de las montañas Qinling, la nieve abraza la puerta azul y el caballo no puede avanzar"?

¿Qué significa la frase "¿dónde está la nube al otro lado de las montañas Qinling, la nieve abraza la puerta azul y el caballo no puede avanzar"?

Significa: Las nubes están cruzando la montaña Nanshan, ¿dónde está mi hogar? Fuera del paso de Lantian cubierto de nieve, el caballo también se detuvo.

Fuente: "Moviéndose de la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang"

Texto original:

"Moviéndose de la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang"

Autor Han Yu? Dinastía y Dinastía Tang

Una carta escrita a los nueve cielos por la mañana fue degradada a ocho mil personas en Chaoyang Road por la noche.

Si quieres eliminar las cosas malas para el sabio, ¡estás dispuesto a apreciar tu vejez!

¿Dónde está la familia Qinling de Yun Heng? La nieve abraza el azul y el caballo deja de avanzar.

Sé que has venido de lejos con un propósito, para llevarme de regreso a la orilla del río.

¿Traducción?:

Se presentó una protesta al emperador por la mañana, pero por la noche fue degradado al lejano Chaoyang. Si quieres deshacerte de las cosas dañinas para el emperador, ¿cómo puedes envidiar el resto de la vida debido al envejecimiento?

Las nubes se elevan sobre Nanshan, ¿dónde está mi hogar? Fuera del paso de Lantian cubierto de nieve, el caballo también se detuvo. Sabía que tendrías algunos planes para venir hasta aquí y que recogerías mis huesos junto al río Miang.

Información ampliada:

"Moving to the Left to Languan to Show My Nephew Xiang" es un poema de siete rimas escrito por Han Yu, un escritor de la dinastía Tang, cuando Estaba siendo degradado a Chaozhou. Este poema expresa la ira interior del autor y las emociones sentimentales de un futuro incierto.

El primer pareado afirma que fue condenado y degradado debido a "una carta", "día y noche". Se puede ver que Long Yan estaba furioso y abandonó la capital a ocho mil millas de distancia. tan pronto como fue degradado; "Abolición de las cosas malas" expresa la indignación de ser castigado por ser leal y desterrado por no ser culpable;

El pareado del cuello expresa emoción ante la escena, que es a la vez triste y fuerte; el pareado de la cola expresa la ambición heroica, expresa los sentimientos de carne y hueso, y es triste y desolado. Todo el poema integra narrativa, descripción de la escena y lirismo. Tiene un rico sabor poético, emociones reales y marcados contrastes. Es una obra maestra entre los siete versos de la poesía coreana.

Antecedentes creativos:

En el primer mes del decimocuarto año de Tang Yuanhe (819), Tang Xianzong ordenó al eunuco que trajera al llamado Buda Sakyamuni de la Pagoda del Cuerpo Verdadero. del Templo de la Fama en la prefectura de Fengxiang. Se llevó un hueso de un dedo al palacio para su adoración y se envió a varios templos para que los funcionarios y la gente ofrecieran incienso y adoración.

Han Yu, quien era el Ministro de Justicia en ese momento, vio este tipo de comportamiento de creer en el budismo y escribió un artículo "Admonición para dar la bienvenida a la mesa de huesos de Buda". Convenció a Tang Xianzong para que lo detuviera, señalando que la creencia en el budismo no era beneficiosa para el país y que los emperadores que creían en el budismo desde la dinastía Han del Este duraron poco. Como resultado, Tang Xianzong se ofendió y Han Yu. casi fue ejecutado.

Después de que Pei Du y otros intercedieron, Han Yu finalmente fue degradado a gobernador de Chaozhou y pidió que se le confiara el trono de inmediato. Han Yu pasó la mayor parte de su vida en el cargo y fue ascendido a Ministro de Justicia a la edad de cincuenta años debido a su participación en el río Pinghuai.

Dos años después, me encontré nuevamente con este desastre. Estaba de muy mal humor, lleno de agravios, indignación y tristeza. La prefectura de Chaozhou gobernaba Chaoyang en el este de Guangdong, a miles de kilómetros de Chang'an, la capital en ese momento.

Han Yu estaba solo y se apresuró a emprender el camino. Cuando llegó a Lantian Pass, su esposa e hijos no lo habían seguido, solo lo siguió su sobrino nieto, por lo que escribió este poema.