Hing
Gao Shi
La frontera nororiental de China quedó envuelta en humo y polvo. Para repeler a los bárbaros invasores, nuestros generales abandonaron a sus familias.
Avanzando juntos, pareciéndose a un héroe, y recibiendo el más amable favor del Emperador.
Caminaron por el paso de Yushu al son de gongs y tambores, agitando una hilera de banderas alrededor del monumento de piedra.
Hasta que su capitán en el Mar de Arena dio la orden emplumada, el fuego de caza del jefe tártaro parpadeaba a lo largo de las Montañas del Lobo.
Las tierras altas y los ríos de las fronteras exteriores estaban fríos y desolados, pero pronto los caballos salvajes galopaban entre el viento y la lluvia.
La mitad de nuestros soldados en la línea del frente murieron, pero la otra mitad todavía estaba viva, ¡y las hermosas chicas todavía cantaban y bailaban para ellos en el campamento!
El desierto otoñal se cubre de hierba, el sol se pone y sólo quedan unos pocos observadores supervivientes junto al muro solitario.
Cuando te encuentras con tus enemigos, los desprecias y, sin embargo, a pesar de lo que hacen, Elm Street sigue siendo insegura.
Aún en primera línea, con una armadura delgada, llegó el momento de que Bai Weiling riera y llorara después de irse.
Aún en esta ciudad del sur, los corazones de las jóvenes esposas están destrozados, mientras los soldados en la frontera norte esperan en vano regresar a casa.
¡El fuerte viento cortó nuestro avance! En el lugar de la muerte y el vacío azul, ¡no hay nada por delante!
Tres veces al día, oscuras nubes de matanza se elevaban sobre el campamento, y durante toda la noche los tambores temblaban con un frío estruendo.
Hasta que no se vuelva a ver la espada blanca, salpicada de sangre roja, y cuando la muerte se convierta en una responsabilidad, ¿quién se detendrá a pensar en la fama?
Sin embargo, hablando de las dificultades de la guerra del desierto, ¡nuestro nombre de hoy es Li, el gran general que vivió hace mucho tiempo!
"Ge Yanxing" no es sólo la "primera obra maestra" de Gao Shi (evaluada por Zhao Qian), sino también una obra maestra de la poesía fronteriza de toda la dinastía Tang. Esto no es casualidad, se ha transmitido a través de los siglos.
En el año decimoquinto de Kaiyuan (727), Gao Shi se dirigió al norte, a Jiyumen. En el año 20, Li Yi, rey de Xin'an, conquistó Xi y Khitan. Se dirigió al norte, a Youyan, con la esperanza de servir al shogunato de Xin'an, pero fracasó: "Si no hay garantía, todos los generales estarán allí. Decepcionado con los asuntos de Sun Wu, regresó solo a la puerta ("Ji Zhongzuo"). Se puede ver que ha investigado un poco los asuntos militares de la frontera noreste. Zhang Shouxuan logró algunos logros. Khitan dijo que "Anlushan fue derrotado por Lu debido a su valentía y mérito ligero" (Zijian, Volumen 215, Youzhou ordenó a Zhao Kan y Bai Zhentuo que defendieran a Zhang Shouxuan, y obligó al emperador. El ejército de Lu para atacar a Xi, Khitan, ganó primero y luego perdió. "Shou Xuan oculta su apariencia y solo muestra sus méritos" ("Libro antiguo de Tang · Biografía de Zhang Shouxuan") Gao Shi quedó profundamente impresionado por las dos derrotas después de Kaiyuan veinte. -cuatro años, así escribió esto.
El propósito del poema es condenar a los generales que fueron alentados por el emperador por su arrogancia, subestimación del enemigo y abandono del deber, lo que llevó a la fracaso de la guerra y causó gran dolor y sacrificio a los soldados. El poeta escribió sobre la guerra fronteriza. Pero la atención no se centra en los conflictos nacionales, sino en los generales que simpatizan, satirizan y resienten a los soldados. p>Todo el poema utiliza pluma y tinta muy condensadas para describir todo el proceso de una batalla: el primer párrafo contiene ocho oraciones, el segundo párrafo, ocho oraciones, describe la derrota, el tercer párrafo, ocho oraciones, describe el asedio y. el cuarto párrafo, de cuatro frases, describe el resultado de la lucha desesperada. Entre estos párrafos, el pulso es intenso.
Las dos frases al comienzo del poema indican la situación y la naturaleza de la guerra. Ver se refiere a acontecimientos actuales, y siento que "los héroes tienen la misma visión y son favorecidos por el emperador". Fan Kuai elogió la majestad de Han durante sus viajes a Occidente, pero en realidad dijo frente a la emperatriz Lu: "Yo Me gustaría tener un ejército de 100.000 hombres para desenfrenarse entre los Xiongnu. " Lu Bu lo reprendió cara a cara por engañar al monarca. (Ver "Registros históricos: biografía de Ji Bu") Por lo tanto, el origen de este tipo de "alboroto" es confiar en el coraje y subestimar al enemigo. Tang Ruxun dijo: "Se dice que el humo está en el noreste, pero no se comete en nuestro continente. Los Han serán destruidos. Gai Ming es pesado y desenfrenado, y el emperador es amable y educado. ¿No puede ser un problema? "(Volumen 16 de "Interpretación de la poesía Tang") Esta comprensión es correcta. Luego describió el proceso de marcha: "Marcharon al son de gongs y tambores, pasaron por el paso de Yushu y rodearon la losa de piedra con una hilera de banderas ondeando. "A través de la escena del tambor dorado golpeando el cielo y avanzando con arrogancia, podemos conocer la actitud arrogante del general antes de la guerra, que también juega un papel en el desencadenamiento de lo siguiente.
Al comienzo de la guerra, "hasta que sus capitanes sobre el mar arenoso dieron sus órdenes emplumadas", la palabra "huida" advertía de una crisis militar: "Los fuegos de caza de los jefes tártaros parpadeaban en las Montañas del Lobo", como en " ¡La caza nocturna del Rey Ming", montando fuego claramente, tocando tambores y llorando, impactando a la gente!" ("Canción de los Seis Reinos" de Zhang Xiaoxiang) No esperaba que el "Ladrón Remanente" fuera tan poderoso. Desde la deserción de Cijia al campo, pasando por Guan Yu, Jieshi e incluso Hanhai y Langshan, los ocho poemas resumen el viaje de la expedición, avanzan gradualmente y la atmósfera se vuelve tensa gradualmente.
El segundo párrafo trata sobre perder una batalla crucial. En el texto están escritas las palabras "Afuera las montañas y los ríos hacen frío", lo que representa una zona abierta y empinada, que desprende una atmósfera fría. "Hu Qi" llegó rápido y feroz, rodando como una tormenta. El ejército Han luchó duro para enfrentarse al enemigo, pero murió en la oscuridad sin saber si estaban vivos o muertos. Sin embargo, en ese momento, los generales se estaban divirtiendo lejos de sus posiciones: "¡Hay hermosas chicas todavía bailando y cantando para ellos en el campamento!" ejército, dando a entender el motivo del fracaso. Por lo tanto, lo que sigue está escrito sobre soldados cansados, un asedio difícil, una puesta de sol sobre una ciudad aislada, una pradera decadente y un paisaje sombrío. Tiene características fronterizas distintivas y resalta la desolación de los soldados derrotados. "Cuando tienes suerte, desprecias a tus enemigos y, sin embargo, a pesar de lo que hacen, Elm Street sigue siendo inseguro". En respuesta a lo anterior, el espíritu heroico de "alboroto" de Han Jiang ha desaparecido y su culpa es segura.
La descripción del sufrimiento de los soldados en el tercer párrafo es una condena más profunda a Han Jiang. Cabe señalar que esta no es una descripción general del proceso de guerra, sino un retrato del estado de ánimo de los soldados en peligro de ser asediados. El siguiente trío de "Aún en primera línea, con una armadura hecha jirones", una frase sobre encontrar un marido y una frase sobre perder a una esposa en el suspenso de encontrar un marido se entrelazan, y el dolor de la separación se profundiza gradualmente. La joven del sur de la ciudad está triste día y noche, pero "¿la furia del viento mata a mi marido?". Recluta a la gente en el norte de Hebei y, después de todo, mirar hacia atrás es en vano. lugar de muerte y vacío azul, ¡no hay nada más adelante!" Después de miles de kilómetros de distancia, nunca más se le volverá a ver. "¡La vida aquí, a la manera de Dios es mejor!" Es más, lo que se puede ver durante el día son simplemente "las nubes de masacres que se elevan tres veces al día sobre el campamento"; por la noche sólo se escuchan las palabras "Y toda la noche"; - "Los tambores los sacudieron con un rugido escalofriante." En una situación tan crítica y desesperada, realmente murieron ante sus ojos. Uno no puede evitar preguntarse quién los empujó a esta situación desesperada. Esta es una parte integral de la profundización del tema.
Las últimas cuatro frases son los sentimientos más trágicos y trágicos de todo el artículo. "Hasta que se vuelve a ver la espada blanca, la sangre se salpica por todas partes, cuando la muerte se convierte en una responsabilidad, quién se detiene a pensar en la fama". Al final, los soldados lucharon cuerpo a cuerpo con el enemigo y libraron sangrientas batallas. ¿Es este el espíritu de autosacrificio? ¡Qué sencillos, amables y valientes son, pero qué tristes!
Los sentimientos del poeta contienen compasión y elogios, y "Gu Xun" es una poderosa burla de los generales Han que imprudentemente expandieron sus territorios y reclamaron crédito. En las dos últimas frases, el poeta dijo emocionado: "Sin embargo, cuando se trata de las dificultades de la guerra del desierto, lo que queremos mencionar hoy es a Li, un gran general que vivió hace mucho tiempo". Hace años, Wei Zhenbei El general volador Li Guang cuidó bien a sus soldados y los hizo "muertos felices". Esto contrasta marcadamente con esos generales arrogantes. El poeta mencionó al general Li, lo cual es de gran importancia. Desde la dinastía Han hasta la dinastía Tang, hubo miles de años. Hubo innumerables generales que llevaron a los soldados al caos, ¡y hubo más de miles de soldados que trabajaron duro para preparar sus cadáveres y enterrarlos en países extranjeros! Sin embargo, ha habido un solo Li Guang durante miles de años, ¿por qué no enseñar a la gente a recordarlo ferozmente? Du Fu elogió los poemas de Gao Shi y Cen Shen: "El significado simplemente vuela y el artículo siempre es confuso". ("Treinta rimas históricas para la despedida de su enviado y Cen Chang") Este poema termina con Li Guang y lo artístico. la concepción es más vigorosa y profunda.
Todo el poema es majestuoso y poderoso, pero después de un arduo trabajo, se ha vuelto turbio y sin rastro. La atmósfera es trágica y los pensamientos son profundos e implícitos. "Las montañas y los ríos en la frontera son fríos y frescos, y pronto los caballos bárbaros cabalgan con el viento y la lluvia". "El desierto es pobre en otoño, y la puesta de sol y las ruinas bloquean a algunos observadores con hierba". El poeta insinuó y exageró deliberadamente esta trágica escena, revelando el afán de éxito con un horror desolador Los pecados de los generales. Especialmente en la feroz guerra, el poeta describió las complejas y cambiantes actividades internas de los soldados, que eran trágicas y conmovedoras, y profundizó el tema. Hay marcados contrastes ocultos a lo largo del poema. A juzgar por las descripciones a lo largo del artículo, la devoción de los soldados al deber contrasta marcadamente con los mimos y la codicia por el mérito de los generales Han, el trabajo duro de los soldados y la separación a largo plazo de sus familias, y el abandono de los generales Han por sus derechos. deber y libertinaje. Finalmente, se mencionó a Li Guang. Esta es una comparación entre los tiempos antiguos y modernos.
El artículo completo "La mitad de nuestros hombres fueron asesinados en la línea del frente, pero la otra mitad todavía está viva, y las hermosas chicas todavía bailan y cantan para ellos en el campamento" y "Dos frases son las más profundas" (Wu Rulun (se citaron comentarios en la poesía Song de la dinastía Tang), este contraste es muy obvio, fortaleciendo así en gran medida el poder de la sátira.
"Ge Yanxing" es un representante típico de los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang. La rima de todo el poema es la parte de "entrada", la parte de "eliminación", la parte de "canto", la parte de "microtono", la parte de "sonido" y la parte de "escritura", que están exactamente niveladas. y la entonación es restringida. A excepción de las dos últimas oraciones, las oraciones que riman y las oraciones antitéticas son evidentes, y las oraciones no antagónicas también están en línea con el ritmo de las oraciones, como "Atravesaron la puerta del olmo al son de gongs y tambores, y el ruido obstruyó la cámara de piedra "; oraciones que riman, coplas superiores e inferiores también son muy claras, como "Tres veces al día, Tu Yun se levanta en el campamento y el sonido de campanas y tambores sacude el frío toda la noche". La belleza de este tono es "el sonido de los caballos de hierro, el festival de las bolas cantadas sobre placas de jade" (Volumen 9 de "Dinastía Tang") Nota de Xing Yun).