Ensayo en inglés de líneas de mi película favorita
La primera es "Anna Christie" de Greta B. Garbo en la década de 1930 M. Christie": "Dame un vaso de whisky con un poco de jengibre, cariño, por favor no No seas tan malo." Esta fue su primera línea en su primer cine sonoro.
1. Original: "Bond, James Bond"--Sean Connery, "Dr. No"
Anotación de traducción: "Bond, James Bond" ":"Bond, James Bond . Sean Connery, "Dr. No", 1962
2: "De todas las tabernas de ginebra de todas las ciudades del mundo, ella entró en la mía". -- Humphrey -Bogart, "Casablanca" p>
Traducción: "En todas las tabernas de ginebra de todos los pueblos del mundo, ella entró en la mía:" En todas las tabernas de ginebra de todos los pueblos del mundo y en todas las tabernas de ginebra de todos los pueblos de En el hotel, entró en mi tienda." Hempley Bogart, "Casablanca", 1942
3. Obra original: "Lo que importa no son los hombres en tu vida, sino tu vida de hombre. "Mae West, "I'm No Angel"
Traducción: "No es el hombre de tu vida lo que importa, sino la vida de tu hombre: "No es el hombre de tu vida lo que importa, sino la vida en tu hombre." Es la vida de tu hombre".
Traducción: "No es el hombre de tu vida lo que importa, sino la vida de tu hombre". M. Wyster, "I'm No Angel", 1933
4. Texto original: "Volveré". -Arnol Schwarzenegger, "The Terminator"
Traducción: "Vuelvo enseguida. Arnold Schwarzenegger, "Terminator", 1984
5. Texto original: "¿Te sorprendería si me pusiera algo más cómodo?". Jean Harlow, Los ángeles del infierno
Nota de traducción: "¿Te sorprendería si me pusiera ropa más cómoda? Jean Harlow, Los ángeles del infierno, 1930