Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - 9. Discuta la ética china de "El huérfano de Zhao" (o la adaptación y dramatización de dramas históricos).

9. Discuta la ética china de "El huérfano de Zhao" (o la adaptación y dramatización de dramas históricos).

La trama de "El huérfano de Zhao" está llena de giros y vueltas, conflictos agudos y personajes distintivos. Aunque los guerreros Cheng Ying, Han Jue, Gongsun Chujiu, etc. descritos en la obra tienen diferentes identidades y estatus, su espíritu heroico de autosacrificio es igualmente impactante. Todos son justos y consideran la muerte como su hogar. ", dijo: "Registros históricos". Debe creer, sus acciones deben dar frutos, sus promesas deben hacerse realidad, no debe amar su cuerpo. Su carácter es excitante y tiene un fuerte atractivo". Cheng Ying es el personaje principal de toda la historia y su interpretación es realista, profunda y conmovedora. Pasó de devolver bondad a salvar a personas inocentes, de criar huérfanos a soportar la humillación y halagar a sus enemigos. La adaptación de Voltaire de "El huérfano de Zhao" no se hizo por capricho, ni tampoco fue una supuesta "búsqueda curiosa". De la línea "Un drama en cinco actos adaptado de las enseñanzas de Confucio", que Voltaire añadió deliberadamente bajo el título de la obra, podemos ver tres razones: según una de las enseñanzas de Confucio, no creer en ninguna evidencia, "narrar". Sin fabricación" ("Las Analectas de Confucio·Shuer"), es decir, sin fabricación y manteniendo la autenticidad histórica. El guionista de Voltaire tiene un propósito, que es "inspirar los hechos históricos del pasado para inspirar los esfuerzos de las generaciones futuras". Concede gran importancia a "conmover a la gente con hechos históricos reales". La introducción de temas chinos en la creación dramática surge de su constante preocupación y anhelo por la historia y la cultura chinas. A los países europeos les gusta coleccionar reliquias culturales chinas y existe una afición especial por la "moda china" dentro y fuera de sus cortes. Voltaire ha visto con sus propios ojos signos de la popularidad de este "gusto oriental". En aquella época, los tejidos de seda procedentes de China ya se habían convertido en un producto de lujo indispensable en la vida cotidiana de los nobles, y China también se ganó la reputación de "País de la Seda" en Europa. A lo largo de los años, a través de la "Ruta de la Seda" se introdujeron en Occidente los clásicos chinos, la pólvora, la alquimia, la fabricación de papel, la navegación, el grabado y la impresión, la tecnología de la construcción, la medicina, etc. El erudito francés Maurice Robin escribió una vez: "En la antigua Europa y en Occidente durante la era de la Ilustración, China estaba casi en todas partes". Este "estilo chino" que surgió en Francia se hizo cada vez más popular en el continente europeo con la difusión de las ideas de la Ilustración. El "interés chino" es la tendencia de los tiempos a la que acuden los europeos. En este fuerte "estilo chino", Voltaire conoció y se familiarizó con China, y defendió firmemente la filosofía tradicional de China. Una vez dijo: "La historia del mundo comienza en China, la creación de obras que reflejen la historia china". Nació Aspiraciones de teatro cultural. Cuando estaba buscando un tema, leí la traducción de "El huérfano de Zhao" y decidí que "es una buena obra con autenticidad y atractivo históricos".