Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Traducción y apreciación del antiguo poema "Ru Meng Ling"

Traducción y apreciación del antiguo poema "Ru Meng Ling"

Como un sueño, a menudo recuerdo la puesta de sol en el pabellón del arroyo.

Li Qingzhao

A menudo recuerdo la puesta de sol en el pabellón del arroyo.

>

Estoy tan borracho que no sé el camino de regreso.

Regresar tarde al barco después de toda la diversión,

Vagando hacia las profundidades de las flores de loto.

Luchando por el cruce, luchando por el cruce,

Un grupo de gaviotas y garzas se sobresaltaron.

Explicación de la palabra:

Rumengling: el nombre de la palabra marca.

Pabellón Ru Meng Ling·Chang Ji Xi al anochecer: seleccionado de "Shu Yu Ci".

Recuerda siempre: recuerda siempre. El significado de "inolvidable"

Xiting: un pabellón cerca del agua

Atardecer: al anochecer

Embriagado: borracho

Xing To el final: terminar toda la diversión

Tarde: llegar más tarde del momento adecuado, lo que significa que está oscuro y el camino está oscuro

Volver al barco: ir regreso en barco

Entrar por error: entrar accidentalmente

Raíz de loto: loto

Luchar por cruzar: remar rápidamente

Sobresalto: asustar.

Qi: Vuela arriba

Yitan: lleno de playa

Gaviota y garza: aquí generalmente se refiere a aves acuáticas

Traducción de obras :

Todavía recuerdo que iba a menudo a Xiting y jugaba hasta la noche, pero me emborrachaba y olvidaba el camino de regreso. Al regresar en bote, nos perdimos y nos adentramos en las profundidades del estanque de raíces de loto. ¿Cómo puedo remar? Remo desesperadamente para encontrar un camino, pero asusto a un charco de gaviotas y garzas.

Antecedentes del trabajo:

Esta canción "Like a Dream Ling·Chang Ji Xiting Sunset" es uno de los primeros trabajos de Li Qingzhao. El momento más creíble es cuando llegó Li Qingzhao. Bianjing pero todavía no. Antes de casarse. Durante este período, Li Qingzhao vivía en su tocador y no pudo evitar recordar las escenas de su infancia. Esas escenas aparecieron una y otra vez en su mente, y su nostalgia por esas vidas crecía día a día, lo que hizo que la autora. Se siente inspirada por la poesía, por eso escribió este poema. Un pequeño pedido que se ha transmitido a través de los siglos.

La idea central de la obra:

Este poema expresa la alegría única del juego en la niñez a la manera única de la autora. Muestra el gusto y el estado de ánimo de sus primeros años de vida. y el estado es hermoso y agradable. El tamaño pequeño permite que la gente disfrute lo suficiente de la belleza.

Apreciación:

Solo hay unas pocas palabras en este poema, que parecen surgir al azar, pero son tan preciosas como el oro y cada oración contiene un significado profundo. Las dos primeras frases describen la sensación de embriaguez y excitación. Luego escribió que regresó a casa después de "agotar su emoción" y "tropezar" en las profundidades del estanque de lotos. Era un mundo diferente, lo que hizo que la gente se demorara aún más. La última frase, pura e inocente, está llena de palabras pero no de significado.

Las dos frases de "Chang Ji" son sencillas, naturales y armoniosas, lo que naturalmente lleva a los lectores al reino de las palabras creadas por ella.

"Changji" afirma claramente que el lugar es "Xiting" y la hora es "Sunset". Después del banquete, el autor estaba tan borracho que ni siquiera pudo identificar el camino de regreso. La palabra "complacido" revela la alegría en el corazón del autor, y "sin retorno" también transmite los sentimientos persistentes del autor. Parece que este fue un viaje muy placentero que dejó una profunda impresión en el autor. Efectivamente, las siguientes dos frases de "se acabó la emoción" llevan este tipo de interés a un nivel superior. Sólo cuando se acabe la emoción podremos volver al barco. Entonces, ¿qué pasa con la emoción antes de que se acabe? Simplemente demuestra que estás muy interesado y no quieres volver al barco. La frase "Entrando por error" está escrita con fluidez y naturalidad, sin ningún rastro de intrusión. Se hace eco de la frase anterior "No sé el camino de regreso" y muestra la mentalidad olvidadiza del protagonista.

Hay un pequeño barco entre las flores de loto en flor. En el barco hay chicas jóvenes y talentosas que no han terminado su diversión. Un paisaje tan hermoso aparece de repente en el papel y está listo para ser visto.

Las dos "peleas" seguidas expresan la ansiedad del protagonista por encontrar una salida al estado perdido. Precisamente a causa de la "lucha por el cruce" se levantó de nuevo un grupo de gaviotas y garzas que ahuyentaron a las aves acuáticas en la isla de Nagisa. En este punto, las palabras se detienen abruptamente y se agotan pero el significado no se agota, lo que invita a la reflexión.

Este poema utiliza palabras concisas y solo selecciona unos pocos fragmentos. Combina el paisaje conmovedor con el humor feliz del autor y escribe sobre el buen humor de la juventud del autor, lo que hace que la gente se pregunte. ella entre los arbustos de loto, y yo estaba tan borracho que nunca regresé. Como dice el refrán, "los sentimientos de la juventud surgen naturalmente", este poema no es refinado ni está lleno de belleza natural.

Comentarios de expertos famosos:

1. Tang Guizhang: La primera frase de "Ru Meng Ling" de Li Qingzhao dice "Chang recuerda la puesta de sol en el pabellón del arroyo. La palabra "". Chang" es obviamente el sucesor de la palabra "gusto". error.

2. "Colección de poesía" de Wu Xiaoru: Creo que "lucha" debería interpretarse de otra manera, es decir, como sinónimo de "cómo". Esto es común en la poesía Song. "Esforzarse por cruzar" significa "cómo cruzar". Este estribillo describe el estado de ánimo ansioso de la gente que hace rafting, intentando todos los medios posibles para descubrir cómo sacar el barco de los arbustos de loto, del mismo modo que a menudo preguntamos "qué hacer". " o "qué hacer" cuando se encuentran cosas difíciles. Tono de "Qué hacer". Inesperadamente, el barco daba vueltas de izquierda a derecha, pero no pudo escapar. Naturalmente, tal tormento perturbará a las aves acuáticas que han estado durmiendo en la playa y se alejarán volando en bandadas. En las Anotaciones de la Colección Shuyu escritas por Wang Yanti, un erudito de la dinastía Jin, "Zheng" se interpreta como "Cómo", que se puede decir que fue el primero en conquistar mi corazón.

Nombre de Ci Pai:

Ru Meng Ling, el nombre de Ci Pai en la antigüedad. Entre ellos, "Anoche llovió y el viento sopló violentamente, y no pude deshacerme del vino restante después de un sueño profundo", de Li Qingzhao. Le pregunté a la persona detrás de la cortina, pero él dijo: "Las manzanas silvestres siguen siendo las Lo mismo.' '¿Lo sabes? ¿Lo sabes? Deben ser verdes, gordos, rojos y delgados'". Posteriormente, surgieron novelas o canciones populares con esta temática para expresar el amor entre hombres y mujeres.

Esta melodía tiene treinta y tres caracteres. Todo el cuerpo se compone principalmente de frases de seis caracteres. En la primera y segunda oración, el primer carácter de la primera y segunda oración se puede usar en común, el tercer carácter es mejor usar el tono oblicuo y el quinto carácter es mejor usar el tono plano.

Sobre el autor:

Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 - 12 de mayo de 1155), llamado Yi Anju, era de nacionalidad Han y natural de Zhangqiu, Jinan, provincia de Shandong. . Fue una poeta de la dinastía Song (en el cambio de las dinastías Song del Sur y del Norte), representante de la escuela Wanyue Ci y era conocida como "la mujer más talentosa de todos los tiempos". Li Qingzhao vivió una vida próspera en sus primeros días y nació en una familia de eruditos. Su padre, Li Gefei, tenía una rica colección de libros. Ella sentó las bases literarias en un buen ambiente familiar cuando era niña. Después de casarse, él y su marido Zhao Mingcheng se dedicaron a coleccionar y organizar caligrafía, pintura e inscripciones. Cuando los soldados Jin invadieron las Llanuras Centrales, vivían en el sur y se encontraban en una situación solitaria. En la primera etapa de sus poemas, escribió principalmente sobre su vida tranquila, mientras que en la etapa posterior, principalmente lamentó su experiencia de vida y tenía un estado de ánimo sentimental. En términos de forma, hace buen uso de las técnicas de dibujo lineal, crea sus propios canales y utiliza un lenguaje claro y hermoso. El argumento enfatiza la ley de asociación, aboga por la elegancia, propone el dicho "no sean la misma familia" en las letras y se opone a escribir letras de la misma manera que la poesía. Es capaz de escribir poesía, pero no queda mucho. Algunos de sus capítulos son actuales e históricos, y sus palabras sentimentales son generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Hay "Obras completas de Yi An" y "Ci de Yi An", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una compilación de "Shu Yu Ci". Ahora está la "Colección y anotaciones de Li Qingzhao".