¿Qué significa crudo?
Superlativo; el derivado más original sin procesar.
Puntos clave de la traducción al inglés:
Primero, resalta el sujeto
El sujeto es el alma de la oración. Si el tema es incorrecto, toda la oración quedará suelta y se podrá sumar o restar adecuadamente durante el proceso de traducción. No puede ser demasiado simple y confuso, ni demasiado complicado y confuso. Esta capacidad se puede mejorar mediante una exposición extensa.
En segundo lugar, preste atención a la colocación de las palabras
A diferencia del inglés, aunque la colocación de algunas palabras en chino no es muy correcta, en muchos casos no afectará la comprensión del lector. Pero en inglés es diferente. Los traductores deben prestar atención a la colocación de adjetivos y sustantivos, adverbios y verbos. Para los traductores, es importante elegir las palabras adecuadas para que la traducción del inglés al chino se pueda realizar de forma rápida y con gran precisión.
En tercer lugar, la traducción de oraciones pasivas y oraciones largas.
En el proceso de traducción de oraciones pasivas en inglés, las oraciones activas en chino a menudo expresan oraciones pasivas en inglés. Las oraciones con significado pasivo en inglés también se pueden expresar mediante oraciones con significado activo en chino. También está la cuestión de traducir el inglés a frases largas en chino. Al hacer este tipo de traducción, no se deje intimidar por las frases frecuentes. Incluso las oraciones largas se componen de sujetos, predicados y objetos. Encuentra la columna vertebral de estas frases y la traducción irá bien.
En cuarto lugar, no debe traducirse literalmente.
La "traducción literal" es un error que muchos traductores de inglés cometen en las primeras etapas. Este tipo de frases parecen sin vida y sin alma cuando se traducen, y pueden convertirse en chistes sarcásticos si no se tiene cuidado.
Traducción al inglés/traducción escrita/interpretación
Quinto, presta atención al tiempo
El tiempo es un punto al que debes prestar especial atención durante el proceso de traducción. , porque no existe tal cosa en chino, por lo que a menudo se ignora en la traducción al inglés, y el tiempo también es un tipo que debe probarse en muchos exámenes. Cuando vemos varios verbos en una oración, primero debemos explorar la oración completa, encontrar la idea y elegir el tiempo apropiado de acuerdo con las indicaciones.