Texto original y traducción de "La piel pintada de extrañas historias de un estudio chino"
Texto original y traducción de "Historias extrañas de un estudio chino: La piel pintada"
Introducción: "Historias extrañas de un estudio chino", denominado "Liao Zhai", Comúnmente conocida como "La leyenda del zorro fantasma", es una famosa novela china de la dinastía Qing. Una colección de cuentos escritos por el novelista Pu Songling. A continuación se muestra el texto original y la traducción de "La piel pintada de cuentos extraños de un estudio chino" que les traje. Espero que sea de ayuda para todos.
Texto original:
Wang Sheng de Taiyuan viajaba temprano en la mañana cuando conoció a una chica y se escapó solo[1], lo cual fue muy difícil de hacer. Si te apresuras y lo aprovechas, encontrarás a Erba Meili [2]. Mi corazón ama la felicidad, así que pregunto: "¿Por qué camino sola toda la noche?". La mujer dijo: "Si una persona que practica el Tao no puede aliviar sus preocupaciones, ¿por qué molestarse en preguntar?". Sheng dijo: "¿Por qué te preocupas por tu superioridad? Es posible que puedas servirme, así que no me negaré". La niña dijo con tristeza: "Mis padres son corruptos [4] y tengo concubinas de familias ricas". Está tan celoso que va a la corte y luego Chu lo humilla por la noche, lo cual es indigno de él, y estará lejos de sus oídos. ?Preguntó: ?Por qué? Él dijo: ?La persona que está muriendo [5] no tiene un lugar fijo. ? Sheng dijo: ? Mi cabaña no está muy lejos, por lo que es inútil preocuparse por eso. ?La niña está feliz y lo sigue. Llevar cosas de generación en generación lleva al mismo destino. La niña miró la casa y preguntó: "¿Por qué no tienes familia?". Ella respondió: "Zhai'er [6]". La mujer dijo: "Este lugar es bueno". Si vives con lástima de tu concubina, debes mantenerlo en secreto. ? Promételo. Se combina con dormir. Si lo escondes en una habitación secreta, nadie se enterará al cabo de unos días. El estudiante se quejó con su esposa. Se sospechaba que su esposa, Chen, era la concubina de todos [7], por lo que le aconsejaron que la despidiera. Los estudiantes no escuchan.
Fui al mercado y me encontré con un sacerdote taoísta. Me quedé atónito y le pregunté: "¿Qué encontraste?". La respuesta fue: "Nada". ?El taoísta dijo: ?El espíritu maligno permanece en tu cuerpo, ¿cómo puedes decir que no está vivo? El poder es blanco. El sacerdote taoísta entonces se fue y dijo: "¡Qué confusión! Siempre hay quienes no se dan cuenta de que la muerte se acerca". Nacido por sus extrañas palabras, sospecho bastante de las mujeres. Luego pienso en cómo una persona brillante y hermosa puede ser un monstruo, y creo que los sacerdotes taoístas usan la pesadilla para cazar presas [8]. Pase lo que pase, cuando llegas al Zhaimen, hay barreras dentro de la puerta, por lo que no puedes entrar. Hacer lo que se hace con sospecha irá más allá de los muros [9]. Luego también se cierra la puerta de la habitación. Me asomé por la ventana[10] y vi un fantasma feroz con la cara verde y dientes como una sierra[11]. Extendió piel humana sobre el sofá y la dibujó con un bolígrafo de color. Luego arrojó el bolígrafo y levantó la piel, como si se sacudiera la ropa, y se la puso sobre el cuerpo, y luego se transformó en una mujer. Al ver esto, se asustó mucho y la bestia se agazapó [12]. Estaba persiguiendo al sacerdote taoísta a toda prisa, pero no sabía adónde iba. Por todas partes, cuando se los encontraba en la naturaleza, se arrodillaban y rogaban ayuda. El taoísta dijo: "Por favor, despídalo". Esto también es algo bueno y no puedo soportar dañar la vida de alguien que pueda encontrar un reemplazo. ?Luego dio a luz a un niño con un matamoscas[13] y ordenó que lo colgaran en la puerta de la cama. Adiós, concerta una cita en el templo Qingdi [14]. Después de regresar del nacimiento, no se atrevió a entrar en la sala de ayuno, por lo que durmió en la habitación interior con un batidor colgando sobre su cabeza. Aproximadamente a la una de la madrugada, escuché el sonido de soldados siendo arrojados afuera de la puerta. No me atreví a espiar, así que le pedí a mi esposa que lo hiciera. Pero cuando vio venir a una mujer, miró el batidor y no se atrevió a entrar. Se levantó, rechinó los dientes y se fue después de mucho tiempo. Volvió al cabo de un rato y me regañó: "El sacerdote taoísta me está asustando". ¡Al final, sería mejor escupirlo [15]! ¡Tómalo y aplástalo con un batidor, rompe la puerta del dormitorio y entra. Fue al lecho de parto, le partió el vientre y le quitó el corazón. Número de esposa. La criada entró en la vela, viva y muerta, con sangre en el cuerpo [16]. Chen Haití no se atrevió a decir nada. Mañana enviaré a mi hermano menor Erlang a contárselo al sacerdote taoísta. El sacerdote taoísta dijo enojado: "Lo compadezco, pero el diablo te desafía". “Es decir, del hermano menor. La mujer ha desaparecido. Luego levantó la cabeza y miró a su alrededor y dijo: "¡Qué suerte que no estés muy lejos!". Preguntó: "¿De quién es la casa en el patio sur?". Erlang dijo: "Aquí es donde vive Xiaosheng". ?El taoísta dijo: ?Ahora estás en tu casa. ?Erlang se quedó atónito, pensando que no había sucedido. El sacerdote taoísta preguntó: "¿Alguna vez ha venido una persona desconocida?" La respuesta fue: "Fui temprano al templo Qingdi, pero no lo sé". Preguntó Angélica. Después de irse por un tiempo, regresó y dijo: "El resultado está ahí". Por la mañana, vino una mujer y quiso ayudar a los sirvientes, pero la gente de la casa la detuvo [17] y ella todavía estaba allí. ?El taoísta dijo: ?Ésa es la cuestión. ?Así que hazlo. Sosteniendo una espada de madera, se paró en el centro del patio y gritó: "¡Encanto malvado! ¡Ven a pagarme con mi batidor!" La mujer estaba en la habitación, asustada y sin color, y quería escapar cuando salió. Los sacerdotes taoístas los atacaron uno tras otro. La piel humana del sirviente fue arrancada[18] y convertida en un fantasma feroz, acostado y aullando como un cerdo. El sacerdote taoísta levantó la cabeza con una espada de madera [19]; su cuerpo se convirtió en un humo espeso, que formó un montón en el suelo [20]. El sacerdote taoísta sacó una calabaza, le quitó el tapón y la colocó en el humo. Como si estuviera respirando por la boca, el humo desapareció en un instante. El taoísta metió la boca en el bolso. ***La piel humana, los rasgos faciales, las extremidades y todo es indispensable. El sacerdote taoísta lo enrolló, haciendo el sonido de pergaminos, pero también lo embolsó, pero quería irse. La señora Chen se inclinó ante la puerta y gritó pidiendo ayuda. No puedo dar las gracias [21]. Chen Yi estaba tan triste que cayó al suelo y no pudo levantarse. Tao Tu pensó profundamente y dijo: "Mis habilidades son superficiales y no puedo morir". Me refiero a una persona que quizás pueda hacerlo. Si vas y lo pides, será efectivo. ?Preguntó: ?¿Quién es? Dijo: ?Hay un loco en el mercado que está tirado en el suelo. Intenta llamar y llorar. Si insulta salvajemente a su esposa, no se enoje.
?Erlang también lo sabe por la práctica. Dejé al sacerdote taoísta y me fui con mi cuñada.
Vi a un mendigo cantando en el camino, tenía la nariz llena de mocos y estaba tan sucio que no podía acercarse a él. Chen se arrodilló hacia adelante. El mendigo sonrió y dijo: "¿Me ama la bella?" Se rió de nuevo y dijo: "Cuando un hombre termina con su marido [22], ¿qué sentido tiene vivir?", se lamentó Chen Gu. Nai dijo: "¡Qué cosa más extraña! La gente muere y me ruega por la vida". Yo, Yamaya, golpeé a Chen con mi bastón con ira. Chen soportó el dolor. La gente de la ciudad se reunió gradualmente y se llenó de gente. El mendigo tosió flema y escupió, se la acercó a Chen Xi y le dijo: "¡Cómelo!" La cara de Chen estaba roja e hinchada y tenía una mirada preocupada. Pensó en el consejo del sacerdote taoísta, por lo que se lo comió con fuerza. Lo siento en mi garganta, tan duro como una bola de algodón, repiqueteando y deteniéndose en mi pecho. El mendigo se rió y dijo: "¡La belleza me ama!" Luego se levantó y se dio por vencido. Finalmente, ingresa al templo. Lo perseguí, pero no sabía dónde estaba; busqué de un lado a otro, pero no había señal, así que regresé a casa sintiéndome avergonzado y resentido. No solo lamentando la trágica muerte de su marido, sino también lamentando la vergüenza de comer y escupir, inclinó la cabeza y lloró, deseando morir pronto. Fang quería mostrar su sangre y recoger su cuerpo [23], pero los miembros de su familia estaban esperando y nadie se atrevió a acercarse. Chen sostuvo el cadáver para recoger sus intestinos y luego lloró. Lloró tanto que sintió ganas de vomitar. Siento como si algo se hubiera anudado en mi cabeza
La cosa [24] sale corriendo de repente, pero antes de que pueda mirar atrás, ya se ha caído dentro de mi cabeza. Es el corazón humano el que mira esto con asombro. Irrumpe en la cavidad como un salto y el vapor humea como humo. Gran diferencia. Rápidamente juntó sus manos y la apretó con todas sus fuerzas. Si no te relajas lo suficiente, el Qi saldrá por las grietas. Es porque la seda se parte y se agrega con urgencia. Acariciar el cadáver con las manos lo va calentando poco a poco. Cubierto con colcha[25]. En medio de la noche, levanté la vista y respiré. Al amanecer está vivo. Dijo: "Estoy en trance como en un sueño, pero siento dolor en el abdomen y en los oídos". ?Mira la mancha rota, la costra es como dinero, y busca curación.
Yishi dijo: "¡Qué tonto es el mundo! Está claro que es un monstruo, pero se cree hermoso". ¡Qué tonto perdido! Obviamente eres leal, pero crees que es una ilusión. Sin embargo, si amas la lujuria de alguien y la pescas[26], tu esposa también comerá la saliva de esa persona y la disfrutará, y el camino al cielo será restaurado[27], pero los estúpidos y confundidos no entienden. ¡Qué lástima!?
Comentarios:
[1] Abrazar (f? ir) y correr solo: Sostén el equipaje en tus brazos y corre solo. , lo mismo que? carga?, equipaje. Corre, corre,
Date prisa.
[2] Erba Shuli: una belleza de unos dieciséis años. Shu, belleza.
[3] Suye: temprano y tarde en la noche; el cielo todavía está oscuro.踽载(jǔjǔjuju): apariencia solitaria. "¿Poesía? ¿Tang Feng? Du":
? Caminando solo, no hay nadie más, no tan bueno como mi padre común. ?
[4] Corrupción: avaricia de dinero. Soborno, propiedad usada para comprar; aquí se refiere al regalo de compromiso.
[5] En el exilio: en situación de fuga.
[6]Zhai: estudio, librería.
[7] Concubina (y?ngying): concubina que se entregaba como dote a las esposas de los príncipes en la antigüedad; ver "¿Gongyang Zhuan? El decimonoveno año de Zhuang Gong". Ella es la llamada niña Tongfang en generaciones posteriores.
[8] Pesadilla (y?nyan) 禳 (rǎng 揳): Suprime los espíritus malignos llamados pesadilla, expulsa los desastres llamados 禳, todos pertenecen a la magia taoísta. Presa: esperando una oportunidad para agarrar lo que necesita, comúnmente conocido como trampa.
[8] (guǐgui) Yuan: muro del patio incompleto. , colapsar. Yuan, muro exterior.
[10] Escabullirse y asomarse por la ventana: da un paso ligero, acércate a la ventana y mírala. [11] (ch?n-ch?n孱孱): La montaña es alta y empinada, usada para describir los dientes largos y afilados del fantasma femenino.
[12] La bestia se agachó y salió: como una bestia echada en el suelo y arrastrándose.
[13] Batidor de moscas: también conocido como batidor; batidor hecho de cola de caballo o similar, utilizado para ahuyentar moscas y polvo, comúnmente conocido como batidor de cola de caballo (yǐ ant). En los viejos tiempos, los sacerdotes taoístas lo celebraban a menudo.
[14] Qingdi: Según "¿Zhou Li? ¿Tianguan? ¿Dazai"? ¿Lili Cinco Emperadores? Jia Gongyanshu, hay cinco emperadores Yao en la antigua mitología china. Qingdi es el emperador que domina el este. Más tarde, el taoísmo consagró a los cinco emperadores como dioses y llamó al Emperador Oriental "Emperador Cang" (ver "Yunji Qizhuan" Volumen 18 y "Laozi Zhongjing").
[15]? ¿No será así de todos modos? Frase: ¡Preferirías escupir en tu boca! De lo contrario, no será así. La situación mencionada a continuación no sucederá.
[16] Langcha: "Popular Edition" cita "Su Shi's Romance": "Langcha yace en la hierba, y cuando desaparezca, el caos quedará eliminado".
Por lo tanto, cualquier cosa que esté esparcida vertical y horizontalmente se llama desorden. ?Esto se refiere a manchas de sangre borrosas.
[17] La familia la detuvo; mi esposa la dejó atrás. Ama de casa, esposa. Para, quédate.
[18] De repente, hubo un "choque", el sonido de la carne desgarrándose.
[19]Búho su cabeza: córtale la cabeza. En la antigüedad, las personas eran decapitadas y colgadas en postes altos para ofender a la policía, y se les llamaba cabezas de búho.
[20] Haz un montón en el suelo: gira alrededor del suelo y conviértete en un montón. Giro de vuelta.
[21]Xie Bueng: No hay nada que puedas hacer si te niegas. Gracias, rechaza.
[22]Todos pueden ser tu marido: Todos pueden ser tu marido. "Zuo Zhuan: El decimoquinto año del duque Huan": "Todo el mundo es sólo un marido y un sólo padre". ?
[23] Muestra la sangre y recoge el cadáver: limpia la sangre y recoge el cadáver en el ataúd. Exhibir, difundir, limpiar.
[24]Gezhong: entre el pecho y el abdomen. Li, a través del diafragma, el diafragma entre el tórax y la cavidad abdominal.
[25] Edredón (q?n dormir) (ch?u seda): Edredón.
[26] Yu: codicia; aquí se refiere a Yuse, es decir, la búsqueda y posesión codiciosa del sexo femenino.
[27] El camino al cielo es bueno (no. h?o): "Shangshu Tang Gao" dice: "El camino al cielo es bueno, bueno y malo". "Laozi" dijo: "La cosa es fácil de pagar". "El camino del cielo traerá cosas buenas" significa que el camino del cielo te recompensará de manera recíproca. Las cosas buenas serán recompensadas con cosas buenas, y el mal será recompensado con cosas malas. Significa no advertir al mundo. hacer el mal. El camino del cielo, la ley del cielo. Paga, paga.
Traducción:
Wang Sheng de Taiyuan salió temprano una mañana y se encontró con una chica en el camino. La vio caminando sola con un gran equipaje en brazos, caminando muy fuerte. Wang Sheng dio un paso adelante apresuradamente y descubrió que era una hermosa niña de quince o dieciséis años. No pudo evitar conmoverse. Luego preguntó: "¿Por qué viajas sola tan temprano?". La niña respondió: "Los transeúntes no pueden ayudarme a aliviar mis preocupaciones, así que ¿por qué molestarse en preguntar?". Wang Sheng continuó: "¿Qué preocupaciones tienes si las necesitas?". "Mi ayuda, nunca la rechazaré". La niña dijo con una mirada triste: "Mis padres estaban ávidos de dinero y me vendieron a una familia rica. La esposa mayor de esa familia estaba celosa y tarde o temprano me golpearía o me regañaría. Yo no podía hacerlo más. Ella lo soportó y planeó escapar muy lejos ". Cuando se le preguntó adónde quería ir, la niña dijo: "No hay un lugar seguro para una persona que huye". Wang Sheng dijo entonces. , "Mi casa no está lejos de aquí, por favor ven a mi casa."
La niña asintió felizmente. Entonces Wang Sheng tomó su equipaje y la llevó a casa con él. Cuando llegaron a la casa de Wang Sheng, la niña no vio a nadie en la habitación y preguntó: "¿Por qué no tienes familia?". Wang Sheng dijo: "Este es el estudio". La niña dijo: "Esto es bueno". "Si tienes piedad de mí y me dejas vivir, por favor, debes mantenerlo en secreto y nunca contárselo a extraños". Wang Sheng aceptó su solicitud y vivió con ella. Wang Sheng la escondió en una habitación secreta y nadie más la notó durante varios días. Un día, Wang Sheng le contó en voz baja a su esposa sobre este asunto. Su esposa, Chen, sospechaba que era la concubina de una familia rica y convenció a Wang Sheng para que la despidiera. Wang Sheng no estuvo de acuerdo.
Una vez, Wang Sheng se encontró con un sacerdote taoísta camino al mercado. El sacerdote taoísta miró a Wang Sheng con expresión de asombro. Le preguntó a Wang Sheng: "¿Qué has encontrado recientemente?" Wang Sheng respondió: "No pasó nada". El sacerdote taoísta dijo: "Tienes espíritus malignos a tu alrededor, ¿por qué dices que no has encontrado nada?" Hizo todo lo posible por salvarse para defenderse, el sacerdote taoísta se alejó cuando vio que no estaba diciendo la verdad, pero dijo: "Es realmente incomprensible. Realmente hay personas en el mundo que no despiertan". ¡cuando están a punto de morir!" Después de escuchar las inusuales palabras del sacerdote taoísta, Wang Sheng se sorprendió mucho. La chica que conocí sospechaba, pero luego lo pensé, obviamente era una belleza, ¿cómo podría ser un monstruo? Probablemente era un sacerdote taoísta que quería deshacerse del monstruo como excusa para ganarse la vida. No mucho después, Wang Sheng regresó a la puerta de su academia, pero la puerta estaba bien cerrada y no pudo entrar. En ese momento, Wang Sheng repentinamente sospechó y trepó por la pared. Al ver que la puerta también estaba cerrada, caminó silenciosamente hacia la ventana y miró hacia adentro. Vio un fantasma maligno con una cara verde y dientes largos como sierras. Un trozo de piel humana en la cama y luego dibuja sobre la piel humana con un bolígrafo de color. Después de pintar, tira el bolígrafo, levanta la piel humana, sacúdela como si fuera ropa y luego colócala sobre tu cuerpo, vistiéndote como si fuera ropa. una belleza.
Al ver estas escenas, Wang Sheng se asustó muchísimo. Se levantó del suelo como un animal y rápidamente persiguió al sacerdote taoísta, pero el sacerdote taoísta había desaparecido. Wang Sheng todavía lo perseguía y finalmente lo encontró en la naturaleza. Wang Sheng se arrodilló en el suelo y le pidió ayuda al sacerdote taoísta. El sacerdote taoísta dijo: "Te ayudaré a deshacerte de él. Esta cosa también es muy lamentable y nunca ha podido encontrar un sustituto, por lo que no puedo soportar dañar su vida". un batidor y deja que Wang Sheng lo cuelgue en la puerta de tu dormitorio. Antes de separarse, los dos concertaron una cita para encontrarse en el templo Qingdi. Después de que Wang Sheng regresó a casa, no se atrevió a ir al estudio, por lo que durmió en el dormitorio y colgó en la puerta el matamoscas que le dio el sacerdote taoísta. En la primera guardia, escuchó un crujido afuera de la puerta. Estaba tan asustado que ni siquiera se atrevió a levantar la cabeza, por lo que tuvo que pedirle a su esposa Chen que fuera a ver qué estaba pasando. En ese momento, el espíritu maligno estaba afuera de la puerta. Miró a Fu Chen y no se atrevió a entrar a la casa. Se quedó allí rechinando los dientes y se quedó por un largo tiempo antes de alejarse. Después de un rato, volvió y siguió maldiciendo al sacerdote taoísta: "El sacerdote taoísta muerto me está asustando, ¿escupirás la comida en tu boca? Vi al fantasma maligno arrancando el batidor de moscas y haciéndolo pedazos". Y luego irrumpió por la puerta. Fue directamente a la cama de Wang Sheng, se desgarró el pecho y el abdomen, le sacó el corazón y se escapó. La esposa de Wang Sheng lloró fuertemente. La niña entró sosteniendo una vela y vio que Wang Sheng había expirado y su pecho estaba lleno de sangre. La señora Chen estaba tan asustada que no podía llorar. Temprano a la mañana siguiente, la señora Chen le pidió a su hermano menor Erlang que corriera y le dijera al sacerdote taoísta. Cuando el sacerdote taoísta se enteró, se enojó mucho y dijo: "Te compadezco, pero no te conocía, pequeño demonio, ¡atrévete a ser tan arrogante!". Inmediatamente siguió a Erlang a la casa de Wang. La niña había desaparecido. El sacerdote taoísta levantó la vista, miró a su alrededor y dijo: "Afortunadamente, todavía no ha llegado muy lejos". Le preguntó a Erlang: "¿De quién es la casa en el patio sur?". " El sacerdote taoísta dijo: "El fantasma está aquí en ti". Erlang dijo sorprendido de que no estaría en su casa. El taoísta volvió a preguntar: "¿Alguien que no conoces ha estado en tu casa?". Erlang dijo: "Fui al templo Qingdi temprano en la mañana. No lo sé. Volveré y preguntaré si alguien ha estado en casa. Regresó poco después y dijo: "Hay alguien en mi casa". "Esta mañana dijo que quería ser sirvienta. Mi esposa no lo prometió, todavía no se ha ido". El taoísta dijo que es un fantasma maligno. Entonces el sacerdote taoísta y Erlang fueron juntos al patio sur. El sacerdote taoísta se paró en medio del patio, sosteniendo una espada de madera, y gritó en voz alta: "¡Fantasmas, por favor paguen por mi batidor de moscas!". La anciana estaba tan asustada en la casa que no tuvo más remedio que salir corriendo y intenta escapar. El sacerdote taoísta la alcanzó y la apuñaló con su espada. En un instante, la anciana cayó al suelo, se le desprendió la piel humana y se convirtió en un fantasma maligno, aullando como un cerdo en el suelo. El sacerdote taoísta cortó la cabeza del fantasma con una espada de madera, y el fantasma maligno se convirtió en un humo espeso y se enrolló formando una pequeña pila en el suelo. El sacerdote taoísta sacó una calabaza, le quitó el tapón y la puso en el humo. La calabaza inmediatamente aspiró el humo como si inhalara aire. Luego el taoísta tapó la boca de la calabaza y la metió en una bolsa. Las personas presentes observaron la piel humana y descubrieron que los rasgos faciales, manos y pies eran todos perfectos. El sacerdote taoísta enrolló la piel humana como un pergamino y la puso en una bolsa. Cuando estaba a punto de irse, la Sra. Chen se arrodilló en la puerta y lloró, pidiéndole que lanzara un hechizo para salvar a su esposo Wang Sheng. . El sacerdote taoísta se negó y dijo que no podía hacerlo. La señora Chen se puso aún más triste y se arrodilló en el suelo y se negó a levantarse. El sacerdote taoísta pensó por un momento y dijo: "Mi magia es muy débil y realmente no puedo resucitar a los muertos. Les presentaré a una persona que tal vez pueda resucitar a los muertos. Si ve y pregúntale, definitivamente funcionará". Chen le preguntó al hombre ¿Quién es? El sacerdote taoísta dijo: "Hay un loco en el mercado que a menudo duerme en la tierra. También podrías inclinarte y rogarle que salve a la gente. "Si te insulta en todos los sentidos, no debes enojarte". Erlang también ha oído hablar de esta persona. Así que se despidió del sacerdote taoísta y fue al mercado con su cuñada Chen a buscar al loco. .
En el mercado callejero, vieron al mendigo cantando locamente en la calle. Su nariz medía varios metros de largo. Estaba tan sucio que la gente lo evitaba. La señora Chen se arrodilló y se inclinó frente a él, pero él sonrió y dijo: "¿Me amas, belleza?". La señora Chen le dijo que su marido había sido asesinado por un espíritu maligno y le pidió que lo salvara. El mendigo volvió a reír y dijo: "Cualquier hombre puede ser tu marido, ¿por qué deberías salvarlo?", suplicó Chen una y otra vez, y el mendigo dijo: "¡Qué extraño! Cuando un hombre muere, me ruega que lo salve. ¿Es cierto? ¿Soy el Señor del Infierno? Después de decir eso, enojado golpeó a Chen con un palo de madera, y Chen de mala gana le dejó golpearla. Cada vez más gente observaba en el mercado, casi formando un muro humano.
El mendigo de repente escupió un bocado de flema espesa, se la llevó a la boca de Chen y dijo: "¡Trágala!". Chen se sonrojó y se sintió muy avergonzada, pero al recordar lo que había dicho el sacerdote taoísta, tuvo que tragarla. La señora Chen sintió que la flema era tan dura como una bola de algodón. Hizo un ruido en su garganta y finalmente se detuvo en su pecho. El mendigo sonrió y volvió a decir: "¡La bella me ama!" Después de decir eso, se fue sin siquiera mirar atrás. Chen y Erlang lo siguieron. Después de que entró al templo, desapareció. Chen y los demás buscaron por todas partes delante y detrás del templo, pero no pudieron encontrar ningún rastro, por lo que tuvieron que regresar a casa sintiéndose avergonzados y resentidos. La señora Chen realmente tenía sentimientos encontrados. Lamentó la trágica muerte de su marido, pero también lamentó la humillación causada por tragar la flema del mendigo. Lloró tanto que quiso morir. Estaba tratando de limpiar la sangre de su difunto esposo y fingir estar muerta, pero los miembros de su familia estaban lejos y no se atrevieron a venir a ayudar. La Sra. Chen no tuvo más remedio que sostener el cuerpo y retraer sus intestinos sola. Ella gimió mientras cocinaba. Su voz estaba completamente ronca por haber llorado durante mucho tiempo, y de repente sintió ganas de vomitar. Sintió como si algo subiera rápidamente desde su pecho y abdomen. Antes de que pudiera darse la vuelta, la cosa había caído en el pecho de su marido. Se sorprendió al descubrir que resultó ser un corazón humano, que latía fuertemente en el pecho de su marido y emitía un calor humeante. La Sra. Chen se sintió muy extraña y rápidamente cerró el pecho de su marido con las manos y apretó la mitad del pecho. Tan pronto como se relajó, el calor empezó a escapar de la herida. Entonces, rápidamente arrancó un trozo de seda y vendó la herida. Tocó el cuerpo de su marido con las manos y descubrió que tenía temperatura corporal. Rápidamente se cubrió de nuevo con la colcha. A medianoche vi que mi marido respiraba débilmente. Al amanecer, su marido volvió a la vida. Escuchó a Wang Sheng decir: "Estaba en trance como si hubiera tenido un sueño, pero seguía sintiendo un fuerte dolor de estómago". La señora Chen miró la herida de su marido y descubrió que sólo quedaba una costra del tamaño de una moneda de cobre. Pronto, quedó completamente curado. ;