El trabajo original y la traducción de "Son" de Liu en "Strange Stories from a Chinese Studio"
Introducción: "Strange Stories from a Chinese Studio", conocida como "La leyenda del zorro fantasma", es una colección de cuentos de Pu Songling, un famoso novelista de la dinastía Qing de China. El siguiente es el texto original y la traducción del "Son" de Liu de "Strange Stories from a Chinese Studio" que traje. Espero que ayude.
Texto original:
Liu Xichuan, natural de Jiaozhou, es también un maestro de la historia civil francesa. Tengo cuarenta y tantos, tengo un hijo y lo adoro aún más. Déjalo ir y evita que te roben. Si dura mucho tiempo, será inútil sin una inspección y la bolsa quedará vacía. Está bien. Mi hijo está enfermo. Weng crió la mula, pero su hijo dijo: La mula está gorda. Mátame y seré sanado. ? Liu mata gente malvada. El niño lo regañó apenas lo escuchó y se benefició mucho de esta enfermedad. Liu tenía miedo, así que mató a la mula y siguió adelante, y Zi estaba feliz. Sin embargo, después de probarlo, lo dejé. El enfermo sigue sin cesar y quiere morir, y Liu llora su corazón.
En los últimos tres o cuatro años, todos en el pueblo han ido a la sociedad del incienso para conseguir ascensos. A mitad de camino de la montaña, vi a un hombre montado en una mula, extrañamente parecida a un sauce. Por el contrario, fruta. Después de bajarme de la mula, hice una reverencia y saludé a todos. Los aldeanos están tan asustados que no se atreven a morir. Pero pregunta:? ¿Cuál es la respuesta aquí? Nada, sólo algo que se mueve rápido. ? Preguntó el nombre del jefe antibrigadas y todos se lo dijeron. Liu Zi se rindió :? Está bien tener algunos principios, pero no basta con hablar sin practicar. Nos vemos mañana. ? Súbete a la mula y vete. Dado que muchas personas pertenecen a la casa, eso significa que es posible que no vengan pronto. Cuando estés cansado, vendrá la fruta, te atará en el establo de las mulas y jugará. gente:? Su Majestad le extraña todos los días. ¿Por qué no vuelves a la provincia y le preguntas al asombrado sirviente? ¿Quién está hablando? La expresión del niño cambió y después de un largo rato dijo: Ya que vio el pensamiento, por favor envíe un mensaje: Estaré esperando aquí el 7 de abril. ? Eso es todo. No te vayas.
Todas las devoluciones son con cariño para Weng. Weng lloró y se fue según lo previsto, contándole a su maestro lo que había sucedido. El maestro se detuvo y dijo:? Cuando vi a mi hijo me sentí fría e indiferente, y él no parecía tener buenas intenciones. Apenas puedo verlo. ? —gritó Liu. El maestro dijo:? Debo obstaculizarte, los fantasmas y los dioses son impredecibles y tengo miedo. Si debes verlo, agáchate sobre las vigas y observa el color de sus palabras. Si puedes verlo, saldrás. ? Dijo Liu. Entonces el hijo se acercó y preguntó: ¿Liu vino a ver al Maestro? No. ? Zi Sheng maldijo enojado :? Es un producto animal antiguo, así que ¿no vienes aquí? El maestro se sorprendió :? ¿Por qué regañaste a tu padre? Respuesta:? ¡Él es mi padre! Al principio, tomé la justicia como mi invitada y no tenía intención de ocultar mi disgusto y mi sangre, y no lo pagaría. Me encantaría tenerlo ahora, como quisiera. ¡Qué padre tan maravilloso! ? Las palabras han sido pronunciadas, diciendo:? ¡Es más fácil para él! ? Podía oler los sauces en las vigas con tanta claridad que estaba sudando profusamente y no me atrevía a desahogar mi ira. Cuando el dueño llame, será un desastre cuando regrese.
Shi Yi dijo:? Demasiado dinero y violencia, ¿qué diversión hay? La gente avergonzada se hurga las orejas. Se gastó todo el dinero, pero todavía no me olvidé de la mesita de noche. ¡El resentimiento es importante para las personas! ?
Traducción:
Liu Xichuan de Jiaozhou, un ama de llaves de historia civil francesa, tenía unos cuarenta años y dio a luz a un hijo. Liu Xichuan lo adoraba y escuchaba el temperamento de su hijo en todo, temiendo que fuera infeliz. Cuando su hijo creció, era extremadamente extravagante y todos los ahorros de Liu Xichuan se desperdiciaron en unos pocos años. Más tarde mi hijo enfermó. Liu Xichuan crió algunas buenas mulas. Mi hijo dijo: La carne gorda de mula es deliciosa. Si matas una mula y me la das de comer, ¡estaré bien! ? Liu Xichuan quería matar a una mula vieja. Cuando su hijo se enteró de esto, maldijo enojado y su condición empeoró. Liu Xichuan tuvo miedo y mató un caracol gordo para que se lo comiera. Su hijo estaba muy feliz. Pero sólo comí un trozo de carne de mula y lo tiré a un lado. Mi condición no mejoró y morí poco después. Liu Xichuan se sintió tan angustiado que quiso morir. ?
Después de tres o cuatro años, la gente de la aldea de Liuxichuan comenzó a celebrar ceremonias de incienso para adorar el monte Tai. A mitad de camino de la montaña, vi a un hombre montado en una mula, que se parecía mucho al hijo muerto de Liu Xichuan. Cuando se acerca, es realmente agradable. Cuando el hombre vio a toda la gente, se bajó de la mula, hizo una reverencia y preguntó a todos si tenían frío o calor. La gente del pueblo quedó conmocionada y no se atrevió a mencionar que estaba muerto. Sólo le preguntaron: ¿Qué haces aquí? Respondió Liu Zi. No mucho, sólo correr. ? Preguntó los nombres de los dueños del hotel donde se hospedaban todos y ellos se lo dijeron. Liu Zi juntó las manos y dijo: Tengo una cosita de la que no tengo tiempo para hablar. Te veré mañana. ? Dicho esto, montó en la mula y se fue. ?
Los aldeanos regresaron al hotel, pensando que Liu Zi podría no venir. Lo esperé temprano a la mañana siguiente y, efectivamente, vino. Ata la mula al pilar del pasillo y entra en la habitación a hablar y reír. Todos dijeron:? Tu padre te extraña todos los días.
¿Por qué no vuelves a verlo? Preguntó Liu Zi sorprendido. ¿De quién estás hablando? Dijeron que era Liu Xichuan. Cuando Liu Zi escuchó esto, su expresión cambió drásticamente. Después de mucho tiempo, dijo, ya que él me extraña, por favor trae este mensaje cuando regreses: ¡lo esperaré aquí el 7 de abril! ? Después de eso, se despidió y se fue. ?
Después de que los aldeanos regresaron, le contaron a Liu Xichuan lo sucedido. Liu lloró y corrió al hotel según lo previsto y le contó al propietario el motivo. El maestro lo disuadió y le dijo: Ese día conocí a mi hijo. Parecía frío y no parecía tener buenas intenciones. En mi opinión, ¡es mejor no verlo! ? Liu Xichuan lloró y no creyó lo que dijo el dueño de la tienda. El anfitrión dijo:? No quise detenerte, solo tengo miedo de que te pase algo. Si tienes que verlo, escóndete en el armario de antemano. Él viene, lee sus palabras, mira. Si puedes verlo, sal de nuevo. ? Liu Xichuan hizo lo que le dijeron. ?
Después de un rato, Liu Zi realmente vino y le preguntó al comerciante: ¿Está Liu aquí? Respondió el anfitrión. no quiero! ? Liu Zi reprendió enojado :? ¿Por qué no vienes, vieja bestia? ? dijo el anfitrión sorprendido. Liu Zi, ¿por qué regañaste a tu padre? ¿Qué clase de padre es él? Empecé a hacer negocios con él por amistad, pero no esperaba que tuviera motivos ocultos y malversara mi sangre en secreto. ¡Todavía es terco y se niega a devolverme el dinero! Esta vez debo matarlo antes de estar dispuesto a hacerlo. ¡Él no es mi padre! ? Después de decir eso, salió directamente por la puerta, maldiciendo mientras caminaba: ¡Le diste una ventaja! ? Liu Xichuan podía oírlo claramente en el armario. El sudor frío le corría desde la cabeza hasta los talones y no se atrevía a respirar. No fue hasta que el comerciante lo llamó que salió del armario y huyó avergonzado de regreso a su ciudad natal. ;