¿La versión cantonesa del drama de TVB es original o está doblada?
Todos los dramas de producción propia de TVB se graban en vivo durante el rodaje, utilizando las voces originales de los actores. El idioma común en Hong Kong es el cantonés, por lo que todos los actores de los dramas de TVB hablan cantonés.
Hay dos problemas con la grabación de sonido en el lugar. El primer problema es que a veces el ruido en la escena es demasiado fuerte y no se puede captar con claridad. El segundo problema es que la voz del actor puede ser ronca. debido a molestias físicas el día del rodaje y la grabación de sonido no es buena. Generalmente, cuando se filma en un estudio de video, el ambiente es relativamente tranquilo, por lo que es menos probable que ocurra la primera situación. La primera situación ocurre principalmente cuando se filma en exteriores. Ambas situaciones mencionadas anteriormente requieren que los actores vuelvan a doblar en posproducción.
Sin embargo, también hay casos en los que no se utiliza la voz original del actor. Por ejemplo, Gou Yunhui, quien interpretó el papel de Wu Fujin en "Forbidden Thunder", no entendía cantonés en ese momento. y su pronunciación no era precisa, por lo que se buscó a otro actor de doblaje cantonés para que la doblara. Cuando Liu Xuan estaba filmando "Fighter", también encontró a alguien que doblara la película en cantonés.