"Sonido inmersivo" para experimentar al "héroe detrás de escena"
La segunda temporada del programa de competencia de encanto de voz original "Sound on the Scene" terminó en Hunan Satellite TV. Sobre la base de la primera temporada, la segunda temporada del programa se actualizó de manera innovadora, invitando a Zhang Guoli, Wang Gang y Zhang Tielin a actuar como "directores de voz", invitando a "artistas de foley" a actuar en el sitio y Al presentar la tecnología 3D a simple vista, el programa presenta el encanto del sonido, lo que permite "doblar" "El arte en este campo especializado es más accesible para el público y también ha puesto a la vanguardia a muchos actores de doblaje detrás de escena.
En la segunda temporada de "Sound on the Scene", hay doce temas y doce duelos, mostrando el encanto del sonido. El último episodio del programa de cierre reunió a muchas voces famosas. Ye Qing y Zhang Yi, al estilo auténtico de Hong Kong, recrearon el enfrentamiento en el balcón entre Andy Lau y Tony Leung en "Infernal Affairs", con acentos taiwaneses que Liu Xiaoyun, Chen Meizhen y Zhang Zhukai trajeron a todos. Volviendo a "The New White Snake", el verano en que se emitió "Legend", también hubo recuerdos de la infancia de Dong Hao y Scarab, los socios de oro en la industria del doblaje Bian Jiang y Ji Guanlin, y las voces originales clásicas Li Jianyi y Xu Tao. . El programa también invitó al artista de doblaje Qiao Zhen al escenario y colaboró con el campeón de esta temporada, Qin Hao, para traerles extractos de "Gladiator". Cuando sonó la voz de Qiao Zhen, de 78 años, "Mi nombre es Gladiador", surgió instantáneamente el acento de traducción que ha acompañado a generaciones de personas. Qiao Zhen dijo que a través del programa "Sound on the Scene", vio que a muchas personas les encanta el arte del doblaje y estaba muy agradecida de que este programa también construyera una plataforma para las artes escénicas del lenguaje.
La segunda temporada de "Voice on the Scene" da la bienvenida a los famosos presentadores Zhao Zhongxiang, Ni Ping, Dong Qing, así como a los nuevos actores de doblaje Dou Xiao, Qin Hao, Wan Qian, etc., además de Zhang Guoli, Wang Gang, Zhang Tielin El "Triángulo de Hierro" formado como invitados, la alineación diversificada de invitados permite que el programa se desarrolle en profundidad y al mismo tiempo mantiene la frescura del contenido, lo que lo hace más interesante. Vale la pena mencionar que el programa también introdujo tecnologías como el 3D a simple vista y logró actualizaciones innovadoras desde la configuración del personal hasta las configuraciones técnicas. El programa final invitó a muchos actores de doblaje profesionales y profesores de alto nivel en la industria del doblaje. Basado en la primera temporada, el equipo del programa escuchó las voces de los internautas y el público. Todos esperan ver a los actores de doblaje detrás de escena reaparecer frente al escenario. . tiempo.
En los programas de variedades de televisión del pasado, los programas de variedades con el doblaje como principal objeto escénico han estado ausentes. "En el contenido de vídeo, el sonido y la imagen tienen una posición igualmente importante. Siempre le hemos debido al sonido un programa", cree Leng Song, secretario general del Centro de Investigación de Medios Mundiales del Instituto de Periodismo y Comunicación de la Academia China de Ciencias Sociales. que, de hecho, los actores de doblaje y los artistas de foley son de todos. Para los héroes detrás de escena, hay demasiados elogios para los héroes frente a escena y muy pocos para los héroes detrás de escena. Es muy raro poder invitar. los héroes detrás de escena suben al escenario y rinden homenaje a su ingenio. Como programa de variedades original, "Sound on the Scene" intenta innovar desde muchos ángulos en términos de suspenso, competencia y confrontación. Al mismo tiempo, el programa invita a competir a personas de diferentes círculos, como espectáculos de cine y televisión, programas de variedades, presentadores, etc., para que los clips de doblaje presenten diferentes estilos, logren innovaciones revolucionarias en el diseño de personajes y también superen barreras de comunicación. , rompiendo con los programas de variedades largos y Existe una brecha insalvable entre los programas de variedades cortos.
"Voice on the Scene" permite al público conocer a los actores de doblaje detrás de escena de obras de cine y televisión, y también llama la atención del público sobre el fenómeno de "la voz y la pintura tienen dos pieles". En la industria del entretenimiento, se rumorea que algunos actores dijeron durante el rodaje que todas las líneas fueron reemplazadas por números de lectura. El conocido actor de doblaje Ji Guanlin dijo en una entrevista que no conoció a la "Señorita Número" durante la grabación. el verdadero papel femenino principal en la serie de televisión y la aparición de "Sound on the Scene". Toda la sociedad ha elevado los requisitos para las habilidades de actuación de los actores. "Los actores normales no tienen 'damas digitales', a menos que el actor realmente pueda hacerlo. No habla la parte, o el texto antiguo no se puede procesar. Especialmente cuando aparecen programas como "Sound on the Scene", se anima a todo el personal de la industria del entretenimiento a ser cada vez más responsable de su trabajo. incluidos actores que prepararán sus líneas muy en serio. El estado irresponsable que todos imaginan es en realidad un fenómeno extremadamente raro ” p>
Según los informes, “The Voice” de Hunan Satellite TV ha comprado los derechos de distribución internacional de The. Story Lab, y lo lanzó a la venta en el mercado internacional de desarrollo y distribución de contenidos en Cannes. El programa de variedades original “The Voice” salió al extranjero "Environment", completando el primer paso de la exportación cultural. (Nuestro reportero Qiu Wei)