¿Existe algún requisito para el tipo, tamaño y tamaño de los videos subidos a Bilibili?
El límite superior de vídeos que se permite cargar mediante el cliente web y el cliente de escritorio es 4G.
Formato de vídeo:
Los formatos de carga recomendados para el cliente web y el cliente de escritorio son MP4 y FLV.
(¡El formato de carga recomendado tiene más ventajas en el proceso de transcodificación y el proceso de revisión es más rápido!)
Otros formatos de carga permitidos: avi, wmv, mov, webm, mpeg4, ts ,MPG,RM,rmvb,mkv.
Velocidad de bits de video:
La velocidad de bits de video es de hasta 6000 kbps (codificación H264/AVC).
La tasa de bits máxima de vídeo no supera los 24000 kbps.
La velocidad de bits de audio es de hasta 320 kbps (codificación AAC).
La resolución máxima es 1920x1080.
Los fotogramas clave duran al menos 10 segundos en promedio.
Espacio de color yuv420
Profundidad de bits 8 bits
Número de canales ≤ 2
Frecuencia de muestreo=44100
Escaneo continuo
(Los vídeos que no cumplan con los requisitos serán suprimidos por el sistema por segunda vez)
Datos ampliados:
Requisitos de envío para el Opera District
Las presentaciones sin subtítulos y subtítulos que no sean chinos se considerarán sin editar y se aplicarán las reglas de colisión.
Teniendo en cuenta la continuidad y la experiencia de visualización de la serie, solo se conserva un manuscrito serializado de una sola serie. Las reglas de colisión se aplican a manuscritos con diferentes subtítulos y diferentes definiciones en la partición de animación serializada.
Teniendo en cuenta la experiencia de visualización del usuario, envíe las animaciones terminadas divididas según el trimestre de transmisión. Por ejemplo, la primera y segunda temporada deben enviarse por separado, y la versión teatral, OVA/OAD/edición especial/SP, etc. deben enviarse por separado, y no se deben agregar sub-P como OP/ED. Envíelos a las secciones correspondientes.
Las animaciones terminadas sólo aceptan conjuntos completos. Envíe la colección en formato P después de clasificarla. No se acepta el método de envío de enviar primero y luego actualizar el número de conjuntos p del subconjunto.
En principio, solo se conservará un manuscrito para envíos no originales. Se aplican reglas de conflicto a manuscritos con diferentes subtítulos y diferentes definiciones.
Las reglas de colisión se aplican a colecciones de múltiples borradores P y borradores P únicos (las colisiones de subtítulos se basan principalmente en la traducción).
Animación continua
Nueva animación en serialización y su SP, 0.5, 00 palabras, pequeño teatro, etc.
Complete el título/nombre del drama chino, el número de episodio actual y el nombre/definición del grupo de subtítulos en un formato similar a Kaiyue para facilitar la búsqueda del usuario.
Incluye:
*Mes de lanzamiento: 1-65438+2 meses.
*País (completar para animación no japonesa): Manmei (Fan Mei), cómics coreanos, etc.
*Número actual de episodios: el número de episodios actualizados según el borrador actual. Si hay varios episodios, conéctelos con "-", como por ejemplo: 01-05.
*Título del grupo de subtítulos: el título del grupo de subtítulos producido por la fuente de vídeo del manuscrito actual. Si se trata de una fuente de vídeo sin subtítulos, complete "carne cruda".
Definición: 360P, 480P, 720P, 1080P.
Nota: * es obligatorio.
Complete la etiqueta del tema de la animación (generalmente la misma que el título de la ópera) como la primera información de la etiqueta del manuscrito. Puede agregar diferentes traducciones como etiquetas.
Fin de la animación
Animación completa y sus series independientes o capítulos especiales (como SP, 0,5, 00 palabras, teatro pequeño, etc.).
Por favor Complete el título en un formato similar a los atributos de definición/fuente/contenido para que sea más fácil de encontrar para los usuarios.
Incluyendo:
*Definición: 360P, 480P, 720P, 1080P (altura de resolución de la fuente de vídeo).
Fuente: TVRip, DVDRip, BDRip
*Atributos de contenido: Colección (correspondiente a la versión de TV), versión teatral, OVA, edición especial, SP.
*Título del grupo de subtítulos: el título del grupo de subtítulos producido por la fuente de vídeo del manuscrito actual. Si se trata de una fuente de vídeo sin subtítulos, complete "carne cruda" para subtítulos caseros, complete "subtítulos chinos" o "caracteres chinos".
Nota: * es obligatorio.
Complete la etiqueta del tema al que pertenece la animación y agregue diferentes traducciones como etiquetas.
Información
Envíe diversa información sobre animaciones, avances de PV y CM de álbumes a esta área.
Fuente/país/año de emisión/mes de emisión; aclaración del alcance de los títulos de ópera.
*Fuentes: novelas ligeras, novelas, cómics, revistas, novelas, animaciones originales, animaciones de TV (se omiten cuando se conoce el mes de lanzamiento), versión de cine, OVA, Blu-ray.
País (animación no japonesa): Manmei (Fan Mei), cómics coreanos, etc.
*Año de emisión: (se puede omitir si se emite en el año actual)
*Mes de lanzamiento: 1-65438+2 meses (se puede omitir si el mes de lanzamiento es desconocido).
*Categorías: PV, CM, TVCM, vista previa (agregar número de episodio antes de la vista previa), agitación, imagen.
Definición: 720P, 1080P.
Nota: * es obligatorio.
Para obtener la información de la etiqueta del manuscrito, complete la etiqueta del tema al que pertenece la animación correspondiente y agregue "vista previa, PV, OP, ED, CM" y otras etiquetas similares para distinguirla. Si se ha determinado la fecha de inicio de la animación, se recomienda agregar etiquetas "enero, abril, julio, octubre" para distinguirlas y facilitar la búsqueda del usuario.
Aplazamiento oficial
Programas promocionales, vídeos de entrevistas y vídeos animados relacionados con el seiyuu con temática de ópera.
Para álbumes personales de actores de doblaje, conciertos, etc. , proporcione el nombre del actor de doblaje y el nombre de la animación promocionada en la introducción del manuscrito, y agréguelo a la información de la etiqueta del manuscrito.
¿Dónde están los manuscritos requeridos? Agregue el nombre del actor de voz que aparece en la información de la etiqueta.
Los manuscritos que estén directamente relacionados con la ópera deben llevar la etiqueta "relacionados con la ópera".
Los manuscritos de actores de doblaje que no tengan nada que ver con la ópera deben etiquetarse como actores de doblaje.
Según la fuente/contenido del manuscrito, se recomienda agregar etiquetas de clasificación como "transmisión, estación de radio, evento, drama, edición especial".
Materiales de referencia:
Bilibili Bilibili-descripción de toda la estación-enviar