¿Por qué es Pleasant Goat?
Debido a que los traductores extranjeros usaban Pleasant Goat para pronunciar "Pleasant Goat" con mayor fluidez, se usó el nombre Pleasant Goat.
La palabra "Pleasant Goat" en la película se traduce como "Pleasant Goat", que no es una muy buena traducción, y en el doblaje, si sigues gritando "Pleasant Goat", tampoco lo es. Una muy buena traducción. Si sigues gritando "Yueyangyang", esta tampoco es una muy buena traducción. "Pleasant Goat" no es una muy buena traducción, y si sigues gritando "Pleasant Goat", el doblaje será muy largo.
Debido a esto, Pleasant Goat necesita un nombre preciso en inglés, y lo más La versión traducida es "Weslie" ", este nombre es fácil de pronunciar y también es la versión utilizada en el doblaje al inglés de Pleasant Goat en esta etapa.
Pleasant Goat es la protagonista de la caricatura doméstica " Pleasant Goat and Big Big Wolf", y también apareció en "Cien mil chistes malos 2". Una aparición especial. Es una oveja en Qingqing Prairie Yang Village, un estudiante de la escuela Big Fat Sheep, la mano derecha de el jefe de la aldea, Man Yang, la oveja más inteligente de la aldea Yang y la oveja más rápida de la aldea Yang.
Es un poco travieso, pero valiente y optimista. Ha usado su ingenio e inteligencia para conducir. aleja al Gran Lobo y salva a las ovejas muchas veces. Él es el pequeño héroe de Yangcun.
Clásico: Pleasant Goat tiene una cabeza grande y regordeta, hay un puñado de lana que se enrolla hacia abajo sobre su cabeza. un par de ojos brillantes, un par de manos blancas como la nieve, dos orejas pequeñas, una nariz sensible, lana blanca como la nieve y una súper campana dorada colgando de su cuello, con una franja azul en la campana y un cinturón de colores azul y. zapatos blancos.