Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Apreciación de "La película de la ex Unión Soviética "The Office" (Fragmento)"

Apreciación de "La película de la ex Unión Soviética "The Office" (Fragmento)"

Antigua película soviética "The Office Story" (clip)

Director: [Antigua Unión Soviética] Eldar Ryazanov

Personajes de la obra

Navsilichev, el héroe

Lyudmila Porokoevna, la heroína

(1)

Navsilichev: (riendo) Mira, ¿qué Joder, aquí estoy de nuevo.

Lyudmila: ¿No me despedí de usted, camarada Navsilichev?

Navsilichev: Así es. Pero podemos saludar de nuevo, buenas noches, Lyudmila Porokoevna.

Lyudmila: Buenas noches.

Navsilichev: Es una buena noche, ¿puedo sentarme?

Lyudmila: Bueno, siéntate.

Navsilichev: Gracias. (risas) Muchas gracias, muchas gracias, ¿no te sientes sola?

Lyudmila: No, estoy acostumbrada a estar sola, nunca me he sentido sola.

Navasilichev: Bueno, entonces será mejor que me vaya.

Lyudmila: ¿Puedes quedarte, no me lo estorbes?

Navasilichev: Muchas gracias. ¿Quieres un cigarrillo? ¿O una caja?

Lyudmila: Gracias.

Navsilichev: ¿Brandy, whisky, ginebra o vodka?

Lyudmila: ¿No te dije que no bebo?

Navasilichev: Oh, oh, sí, sí, parece que algo anda mal con mi memoria. (risas) ¿Qué decía la revista?

Lyudmila: Nada, sólo cosas corrientes.

Navasilichev: (riendo) Mira, estamos sentados aquí como sordomudos, como si no tuviéramos nada que decir, así que hablemos de algo. Bueno, ya he hablado de mi informe. En cuanto a las setas, a ti no te interesan las setas. Mira, lo entendí correctamente, ¿verdad?

Lyudmila: Lo entendiste correctamente.

Navsilichev: ¿Te interesan las nueces?

Lyudmila: A mí me interesará hacer mermelada.

Navsilichev: Bueno, ¿qué pasa con la poesía? ¿Qué opinas de la poesía?

Lyudmila: No está mal.

Navasilichev: ¡Qué? ¡De verdad! ¡Esto es genial! Lyudmila Porokoevna, entonces, hablemos de poesía. Cuando era joven, ya sabes, escribí poemas. ¿Tú lo has hecho?

Lyudmila: No, todavía no tengo este talento.

Navasilichev: Yo tampoco. Déjame recitar uno y sabrás que no lo tengo en cuanto lo escuches.

Lyudmila: No es necesario, ¿por qué correr el riesgo?

Navasilichev: Hazlo todo, realmente quiero dejarte una buena impresión.

Lyudmila: Has logrado este objetivo.

Navsilichev: Me gustaría profundizar un poco más y leer un pasaje de una obra temprana.

"Para amar a los demás, la carga es demasiado pesada. Eres hermosa, no hay necesidad de tener curvas. Admiro tu belleza y no tengo intención de adivinar el secreto de la vida. Amar a los demás—— "

Lyudmila: ¡Ah, parece que eras mucho más inteligente cuando eras joven que ahora! ¡Pero nunca pensé que Pasternak fuera en realidad tu seudónimo!

Navsilichev: Yo No esperaba que realmente entendieras la poesía, y también la conocieras, y también supieras quién la escribió.

Lyudmila: El poema es un buen poema, pero es una pena que no lo leas bien.

Navasilichev: Tú lo sabes mejor que yo.

Lyudmila: Por supuesto.

Navasilichev: Sin embargo, todos mis amigos dicen que tengo talento para la lectura.

Lyudmila: Eso es un cumplido, has leído terriblemente.

Navsilichev: Bueno, ¿te interesa la música? Quiero decir, cualquier forma está bien.

Lyudmila: No creo que puedas mostrar tu talento musical.

Navsilichev: Estaba a punto de cantar una canción.

Lyudmila: Eso es muy triste.

Navsilichev: ¿Por qué? Todo el mundo dice que tengo buena voz. El bajo es de barítono, y los agudos tienen, sí, una voz infantil. ¡De verdad, hay una voz infantil!

Lyudmila: Me di cuenta de que bebiste un poco, demasiado.

Navasilichev: ¡Qué diablos! Si bebo demasiado, me volveré loco. Jeje, mira lo honesta que soy ahora.

Lyudmila: ¡Eso me considera afortunada!

Navsilichev: Entonces, ¿qué canción debería cantarte?

Lyudmila: Creo que sería mejor que no cantaras.

Navsilichev: ¿Entonces crees que ya no puedo cantar?

Lyudmila: Sí, sí, me cansas.

Navasilichev: Te cantaré una canción que aliviará tu fatiga inmediatamente. Escuchas, ah, "Todo está en silencio, solo llamadas y sin dormir, las orejas colgando de las ramas, balanceándose y bailando, boom boom boom la la la la la..."

Lyudmila: Debes estar fuera de tu mente.

Navsilichev: Ya no te gusta cómo canto, ¿verdad?

Lyudmila: Sí. Es una pena.

Navasilichev: No te gusta nada. Es muy difícil complacerte, pero tengo que intentarlo. Ahora voy a bailar para ti. Si el baile moderno no es de tu gusto, sí, si no es de tu gusto, hagamos un baile clásico. ¿Qué tal la gitana de danza folclórica rusa? Puedes cantar conmigo, olvídalo, no sabes cantar conmigo. Lo miras, lo miras, "bla, bla, bla, bla, me enamoré de la gitana, pero se casó con otra, bla, bla, bla..."

Lyudmila : Sal de Apártate del camino, camarada Navsilichev.

(2)

Navsilichev: Hola, Brokophia, no, no, no, no, Lyudmila Porokoevna. Yo, yo, vine aquí, vine aquí para... No sé qué clase de maldad me, yo, me poseyó ayer.

Lyudmila: Sí, lo he aprendido.

Navasilichev: Soy como un perro rabioso que ha roto su cadena.

Lyudmila: Humph, eso es todo.

Navsilichev: Eso significa que la cadena está rota.

Lyudmila: Está bien, siéntese, camarada Navsilichev.

Navasilichev: No, no puedes sentarte.

Lyudmila: Aradoli Yevnymechi.

Navasilichev: No, es mejor morir de pie.

Lyudmila: Siéntate, no tengas miedo.

Navasilichev: ¡Ah, gracias!

Lyudmila: Gracias por tu amabilidad, condesciendo a tomar asiento.

Navsilichev: ¡Gracias!

Lyudmila: Ayer.

Navsilichev: ¿Eh?

Lyudmila: Siéntate. Dices que no tengo... ningún sentimiento humano en absoluto.

Navasilichev: Ayer estaba mintiendo. No tienes por qué tomarte en serio mis palabras.

Lyudmila: No, deberíamos tomárnoslo en serio, porque usted contó los pensamientos internos de algunas personas en nuestra oficina y lo hizo en público.

Navsilichev: Sí.

Lyudmila: Calumnia y calumniame.

Navasilichev: Es una calumnia.

Lyudmila: Todo lo que dijiste es mentira.

Navsilichev: Todo son mentiras.

Lyudmila: Es una mentira escandalosa. Nunca aceptaré este tipo de mentira.

Navsilichev: Yo tampoco estoy de acuerdo.

Lyudmila: Siempre dudas.

Navsilichev: No lo dudé.

Lyudmila: No puedo entender qué tipo de persona eres.

Navasilichev: ¿Por qué quieres tocarme?

Lyudmila: Dijiste que tengo un corazón de piedra.

Navasilichev: Pase lo que pase, eres tan desalmado.

Lyudmila: Llámame fría como el hielo.

Navasilichev: No, eres un apasionado.

Lyudmila: Di que soy un desalmado.

Navasilichev: Tienes coraje y valentía.

Lyudmila: Habla de *** Baba.

Navasilichev: No, estás mojado. Por favor, perdóname, Lyudmila Porokoevna.

Lyudmila: Cállate, por favor deja de burlarte de mí.

Navsilichev: No lo hice, por el amor de Dios. Yo simplemente, yo, no pensé, yo, no entiendo, ¿cómo podría simplemente decir algo húmedo? Lo soy, quiero decir que eres muy amable, Lyudmila Polokovyevna, lo digo en serio, Lyudmila Polokovyevna.

Lyudmila: No entiendo por qué me odias tanto. ¿Hay algo por lo que pueda sentir pena por ti?——

Navasilichev: ¿Cómo llegas a la conclusión de que te odio tanto?

Lyudmila: ¡No te lastimé!

Navasilichev: ¡Sí, no!

Lyudmila: No te he despedido.

Navsilichev: Todavía no.

Lyudmila: Te pagaré el bono mensualmente.

Navasilichev: Sí, Lyudmila Porokoevna.

Lyudmila: Critiqué el informe que escribiste, pero este es mi poder. Hasta ahora sigo siendo el director de esta oficina.

Navasilichev: Todos te respetamos y te amamos desde el fondo de nuestro corazón. Realmente, desde el fondo de nuestro corazón, todos te respetamos. Eso es cierto.

Lyudmila: Profundo, tan profundo que no puedo sentirlo.

Navsilichev: Deberías sentirlo.

Lyudmila: ¿De qué tonterías estás hablando? Deja de hablar.

Navsilichev: Usted es un buen líder y muy democrático.

Lyudmila: Estás diciendo tonterías otra vez, deja de decir tonterías.

Navsilichev: Usted siempre ha sido democrático. Sí, sí, de verdad, increíble.

Lyudmila: ¿Entonces no tienes miedo de la vergüenza?

Navsilichev: Si le pides a alguien que venga a tu oficina, será como un día festivo, de verdad. Sí, como un día festivo. .

Lyudmila: Oh, es tan molesto.

Navsilichev: ¿Qué te pasa?

Lyudmila: Entraste en mi oficina y me dijiste tonterías.

Navsilichev: ¡No llores, no deberías llorar por tu trabajo!

Lyudmila: ¡Oh, no es asunto tuyo, no es asunto tuyo, debería hacerlo! Qué no hacer. Yo soy el líder y este es mi negocio de liderazgo.

(Llorando)

Navsilichev: No, no, no.

Navasilichev: Oh, agua, una botella de agua fría.

(Llorando)

Yura: ¿Puedo pasar?

Navsilichev: Oh, Yura, espera un momento, sal primero, te lo ruego. Te lo ruego, sal rápido.

Yura: ¿Qué está pasando?

Navsilichev: Estamos teniendo una reunión, una reunión.

Yura: ¿Qué está pasando?

Lyudmila: Está causando problemas sin razón, quiero despedirlo.

Yura: Lyudmila Porokoevna, quiero hablar contigo.

Navasilichev: Espera, terminemos la reunión. Qué demonios.

Lyudmila: No quiero que tú dictes las cosas aquí, yo soy la líder aquí. Puedo hacer lo que quiera, soy la maestra, soy la señora aquí.

Navasilichev: Sí, eres la anfitriona.

Yura: Algo está haciendo mal otra vez, que temerario.

Navasilichev: Deja de llorar, carajo. ¿Por qué llorar? ¿Cuál es el problema?

¿Déjame convencerte como a una niñera?

Lyudmila: Entonces, ¿por qué quieres meterte conmigo?

Navsilichev: Entonces llora, llora, llora Bar. Llorar puede ser bueno para ti. Si todavía puedes llorar, significa que todavía puedes ser salvo.

( *** )

Navsilichev: Bueno, no te preocupes, lo recogeré, lo recogeré.

Navasilichev: Oye, diablos, oye, está ocupada. ¿Ministro? ¿Qué ministro?

Lyudmila: ¡Dámelo, dámelo!

Navasilichev: No, no, ella no puede cuidar del ministro ahora.

Lyudmila: Ay, dame, dame, dame el teléfono.

Lyudmila: ¡Ay, mira, mira, qué bien has hecho, cómo puedes hablar! así al líder del departamento, ni siquiera yo me atrevo a hacer esto, mira lo que hiciste.

Navasilichev: Vamos, vamos, tómate un trago de agua.

Lyudmila: Oh, todos hemos perdido la cabeza.

Navasilichev: Eh, no, eructa, pásalo bien.

Lyudmila: No entiendo por qué todo el mundo me ve como un monstruo, un monstruo.

Navsilichev: Está bien, no exageres, no es todo el mundo y no es un monstruo particularmente extraño, no importa.

Lyudmila: No... Realmente no lo soporto. Vete, ya no quiero verte... ya no quiero escucharte.

Navasilichev: Para ser honesto, nunca quise ofenderte, pero tu llanto me hizo sentir que eres una mujer normal y quedé profundamente consternado.

Lyudmila: Bueno, me estás molestando hasta la muerte.

Navasilichev: Lyudmila Porokoevna, por favor entiende que nací con una lengua torpe. Yo, creo que las preguntas son bastante normales, pero tan pronto como las expreso, yo--

Lyudmila: Oh, está bien, está bien, ¿qué dijo el ministro

Navasilichev? : Quién sabe, no creo que haya entendido lo que dije. No estoy acostumbrado a hablar con ministros.

Lyudmila: Si el ministro me pide que vaya ahora, ¿cómo iré a verlo? Mis ojos estarán rojos todo el día y mi nariz también.

Navasilichev: Si te lo limpias con las manos, se te enrojecerán los ojos. Si esperas a que las lágrimas se sequen solas, nadie se dará cuenta.

Lyudmila: (riendo) Ya sabes, hace mucho que no lloro así. ¡Cuánto quiero llorar sola! Pero, ¿qué sentido tiene llorar sola? bebiendo solo. (risas)

Navasilichev: Sí, si la próxima vez quieres llorar, llámame y lloremos juntos.

Lyudmila: Por favor, sírveme un poco de agua. Gracias.

Lyudmila: Eres mejor que yo. Tienes dos hijos.

Navasilichev: Sí, uno es un niño y el otro también es un niño.

Lyudmila: En cuanto a mí, solo hay una persona. Cuando me levanto todas las mañanas voy a preparar café. Sabes, no es que quiera desayunar, sino que tengo que comérmelo. Después del desayuno voy a trabajar. Esta oficina y este pequeño balcón son mi verdadero hogar. ¿Pero qué hacer por la noche? Ya sabes el miedo que tengo de quedarme por la noche. Me quedé aquí mucho tiempo. No fue hasta que el gran manojo de llaves del guardia hizo clic que tuve que irme. Fingí tener mucho trabajo que hacer, pero en realidad no tenía adónde ir. Hogar, hogar, hogar, ¿qué hay en la casa? Hay un televisor. Ni siquiera me atrevo a tener un perro. Nadie lo saca a pasear durante el día. Esta es mi situación. Por supuesto, tengo muchos conocidos y amigos, y ellos también tienen familia, hijos y tareas domésticas, así que casi me convierto en una anciana. De hecho, sólo tengo 36 años.

Navsilichev: ¿Sólo 36 años?

Lyudmila: Sí, sí, soy más joven que tú, Alladoly Yevnymechi. ¿Qué edad aparento?

Navsilichev: Bueno, como 35.

Lyudmila: Ha vuelto a mentir, camarada Navasilichev.

Navasilichev: Así es, la ropa que llevas es un poco más oscura.

Lyudmila: ¿En serio?

Navsilichev: Un poco más oscuro, sin color.

Lyudmila: Bueno, no presté atención. Bueno, Aradoli Yevnimechi. Vuelve, todavía tengo muchas cosas por hacer. Por cierto, ¿cuál es el motivo de la llamada del ministro?

Navsilichev: No te enojes conmigo, no me regañes.

Lyudmila: No me regañes, te he estado molestando durante mucho tiempo.

Consejos de formación

El argumento de la antigua película soviética "La historia de la oficina" es el siguiente:

Lyudmila Poroko, directora de una determinada industria ligera Bureau Fuyevna es una mujer soltera de mediana edad con una personalidad excéntrica. Se pasa el día sin sonreír delante de sus jefes y el personal la llama animal de sangre fría a sus espaldas. El estadístico Navasilichev era un joven talentoso cuando era estudiante, pero ahora se ha empobrecido, se ha vuelto prematuramente senil, sumiso y está criando a dos hijos solo, pasando por dificultades. Trabaja con diligencia, pero debido a su naturaleza cautelosa y no es bueno para "expresarse" delante de su jefe, parece estar destinado a permanecer desconocido durante toda su vida. Sin embargo, después de varias colisiones entre estas dos personas con estatus y personalidades muy diferentes, ambos revelaron su verdadera naturaleza y sus puntos brillantes de carácter. Al final, rompieron la barrera, se enamoraron y comenzaron una vida matrimonial feliz.

La película se centra en reflejar la vida emocional de las personas de mediana edad, pero también la retrata en el contexto de toda la vida institucional, conectando al individuo con todo el entorno, entrelazando la vida personal y la vida social. y creando una historia real conmovedora y muy realista. La película refleja la psicología común de personas de diferentes ámbitos de la vida, aborda el problema común de la soledad entre las personas de mediana edad en la vida y revela que las personas en la sociedad solo pueden entenderse mejor a sí mismas y atreverse a romper las barreras invisibles entre las personas. Sólo así podremos finalmente alcanzar la armonía entre las personas y entre las personas y la sociedad, que tiene una profunda filosofía interior.

Sin embargo, la película es una comedia de amor en la que no ocurren peleas ni conocidos, y los enemigos no se juntan. Utiliza técnicas humorísticas que contienen tensión infinita y elementos de comedia, y proporciona actuaciones precisas, vívidas y sin pretensiones. , que es extremadamente rico, el lenguaje colorido y humorístico interpreta vívidamente esta profunda filosofía, permitiendo a la gente pensar profundamente mientras habla y ríe. Es una película clásica poco común.

El primer clip seleccionado, llamémoslo “Tao Yun casi”, está dominado por voces masculinas. Bajo el fuerte estímulo de los demás, el protagonista masculino Navsilichev, para conseguir un ascenso y dejar una buena impresión a su jefe, se mordió la bala y trató de acercarse a ella de todas las formas posibles. El jefe armó un gran escándalo. Al abordar esta escena, es necesario captar el contraste entre las personalidades de los dos personajes. El protagonista masculino es sumiso pero "está dispuesto a hacer todo lo posible" y cambia sus trucos, pero no puede hablar con suavidad. el uso de la voz debe combinar virtualidad y realidad, y habrá más falsedades. Su articulación está atascada y su respiración persiste; la heroína no sonríe y no es interesante. Su articulación es nítida y clara, pero. No puede entenderse simplemente como algo frío y directo. Su actitud y sus emociones experimentan un proceso de cambio gradual.

El segundo clip, tentativamente llamado "Apology and Communication", está dominado por voces femeninas. Este clip muestra el proceso psicológico de la heroína Lyudmila Porokoevna, desde regañar hasta estar triste y luego confiar cuando Navsilichev se disculpó. El procesamiento de esta escena debe basarse en el proceso de transformación psicológica de Lyudmila, el uso del sonido debe combinarse con la realidad y se debe prestar atención al uso de la respiración del llanto. Las voces masculinas también deben prestar atención al proceso de transformación psicológica, desde disculparse ante la pérdida hasta escuchar y comunicarse.