¿Cuál es la alusión a "hacer trampa"?
El engaño se utiliza para satirizar, ridiculizar o quejarse del comportamiento de alguien de no completar información durante todo el año o completar información de manera extremadamente lenta. De hecho, es muy fácil de entender "papá tramposo" en chino. Papá significa "Lao Tzu" en chino, y "Lao Tzu" también es una forma dominante de decirlo. Engañar a mi padre significa engañarme a mí, lo que significa "engañarme". La palabra "trampa" se utiliza a menudo en comentarios bajo envíos para satirizar, ridiculizar o quejarse bien intencionadamente del comportamiento de alguien de no completar información durante todo el año o completarla muy lentamente. Las pegatinas aparecieron en el episodio 16 de la segunda temporada de "K-ON", por lo que comentarios como "Papá infiel" y "Deja de mencionarle pegatinas a papá" también aparecieron en el bombardeo. Además, "padre del pozo" también puede referirse a alguien a quien le gusta bromear, es decir, "el padre de la excavación de pozos". Nota: "Hacer trampa" y "Te estrangularé" también son dialectos en el condado de Shuyang, provincia de Jiangsu, en la actualidad. "Kengdi" también es un dialecto en las áreas de Henan y Shandong, pero en el pasado, enviarse mensajes de texto entre sí era "Kengdi". [1] La palabra "trampa" apareció en "Funny Manga Hiyori", un corto de animación japonés producido por un equipo de doblaje responsable del doblaje chino. Este cómic hizo que la palabra "trampa" se difundiera ampliamente