¿Qué significa "la cola es demasiado grande para caerse"?
Ji Shi, estudiante universitario de chino, preguntó en el blog: Profesor: ¿Qué significa "la cola es demasiado grande para caerse"? Escuché esto de un profesor de chino cuando estaba en la escuela secundaria, pero nunca supe lo que significaba. ¡Gracias, por favor pídale al maestro que responda! Tan Ruwei respondió: El significado literal de "la cola es demasiado grande para caerse" es: si la cola es demasiado grande, no será fácil balancearla. Este modismo proviene de "Zuo Zhuan · El undécimo año de Zhaogong": "Si lo miras desde este punto de vista, dañará al país. El extremo de la gran parte se romperá, pero la cola no se caerá. , como sabes." El llamado "el extremo de la parte grande se romperá, pero la cola no se caerá" significa Porque si la copa del árbol es demasiado grande, el árbol se romperá; si la cola es demasiado grande , será difícil hacer swing. Puede usarse como metáfora de subordinados que son poderosos y difíciles de controlar o puede usarse como metáfora de una organización enorme con subordinados fuertes y superiores débiles, lo que resulta en un mando y control ineficaces. Nota: La palabra "soltar" aquí significa "oscilar" o "sacudir". "soltar" es un verbo ambiguo. Además de los significados mencionados anteriormente de "balancearse" y "sacudir", también existen los siguientes significados: (1) "caer". Por ejemplo: "Todos lloraron juntos"; "La ropa recién comprada se desvanecerá cuando se moje"; "En esta marcha de larga distancia, nadie de toda la compañía se quedó atrás". (2) Cuando se habla de "tocar el violín". Por ejemplo: "deja caer la mochila". El llamado "dejar caer la mochila" es un mal hábito entre los literatos. Simplemente le gusta citar libros antiguos y, a menudo, utiliza escrituras oscuras para mostrar su profundo conocimiento. (3) Cuando se habla de "giro" y "giro". Por ejemplo: "Date la vuelta e ignora"; "Date la vuelta después del canto del gran río" (4) Se dice como "intercambio". Por ejemplo: "Plan de intercambio de maletas"; "Cambiemos de asiento". (5) Cuando se utiliza "perdido" u "omitido". Por ejemplo: "Parece que ya he dejado caer este paraguas antes". (6) Se utiliza después de algunos verbos para expresar la finalización de la acción. Tales como: "tráguelo de un bocado", "véndalo por completo", "deseche la ilusión", "deshágase de la causa raíz", etc.