La versión diaria de "Ultraman Decai" obtuvo 9,8 puntos y la versión de rango medio solo obtuvo 9,5. ¿Es la versión de rango medio realmente inferior?
Los internautas de vista aguda pueden encontrar que la versión diaria de "Ultraman Decai" en un determinado sitio tiene una puntuación de 9,8, mientras que la versión de rango medio sólo tiene una puntuación de 9,5. ¿La actuación en "Ultraman Decai" es realmente peor que la actuación japonesa? En realidad no lo es, entonces ¿por qué el índice de asignación diaria es tan alto? De hecho, es porque el goleador utilizó un doble rasero y deliberadamente bajó el puntaje del medio partido. Tanto la versión china como la japonesa de "Ultraman Decai" son trabajos excelentes, y la versión china de "Ultraman Decai" no es inferior en absoluto al "Ultraman" infantil. Analicémoslo en detalle de la siguiente manera: El nivel del elenco intermedio de "Ultraman Decai" no es peor que el del elenco japonés
El elenco intermedio de "Ultraman Decai" está compuesto por actores poderosos como Como responsables de Jiang Bo y Tang Yi, su nivel definitivamente no es bajo, no tuvieron un desempeño anormal en "Ultraman Decai" y no decepcionaron. Es extremadamente irrazonable que "Ultraman Decai" reciba una puntuación de 9,5 cuando mantiene un estándar constante. Las películas anteriores de "Ultraman" como "Ultraman Gaia" solo recibieron una puntuación de 9,8, es decir, 0,1 puntos menos que la versión japonesa. La diferencia de puntuación entre la versión china y la versión japonesa de "Ultraman Tega" es de 9,9 puntos. Por el contrario, "Ultraman Dekai" bajó 0,4 puntos.
El elenco de rango medio de "Ultraman Decai" no es peor que el elenco de rango medio de "Ultraman Tiga", y no es peor que el elenco de rango medio de "Ultraman Gaia". ¿Ultraman Decaio" "Terman" sólo obtuvo 9,5? Por supuesto, el nivel actual de "Ultraman Decai" no puede igualar a "Ultraman Tiga" y "Ultraman Gaia", pero en "Ultraman Tiga" y "Ultraman Gaia" Las calificaciones entre el doblaje y el doblaje japonés son bastante similares. Las calificaciones entre el doblaje y el doblaje japonés en "Ultraman Decai" deben estar en línea con ellos y no deben bajar demasiado. Es un fenómeno común que la versión de gama media tenga calificaciones más bajas que la versión diaria.
De hecho, si miramos las calificaciones de "Ultraman" en un determinado sitio web, encontraremos que hay una brecha general entre las calificaciones de la versión de gama media y la versión diaria. La versión cinematográfica de "Ultraman Trigga" tiene una puntuación de 9,6, que ha realizado un contraataque desde el barro hasta el jade áspero, sin embargo, su puntuación de rango medio es sólo 8,9. Solo ha realizado un contraataque desde el barro hasta las baldosas, y el grado. del contraataque queda muy atrás. Para una obra como "Ultraman Trigga", la calificación de rango medio será un poco más baja, pero la brecha entre la calificación de rango medio y la japonesa de esas obras maestras es aún más obvia.
La versión mediana de "Ultraman Zeta" está 0,4 puntos por debajo de la versión japonesa, la versión mediana de "Ultraman Taiga" está 1,2 puntos por debajo de la versión japonesa y la versión mediana de "Ultraman Rob" También es más bajo que la versión japonesa. El precio es 1,2 puntos más bajo. Entre las películas de "Ultraman" con calificaciones iguales en un sitio web entre la versión china y la versión japonesa, "Ultraman Tiga" es la única. La calidad del elenco secundario de la serie "Ultraman" es realmente mixta, pero no es una puntuación baja. Es solo que cuanto peor es la trama de "Ultraman", más difícil es para el elenco secundario expresar lo vago. sentimientos del guionista, y peor se vuelve la partitura. Por ejemplo, en el largometraje "Ultraman Trigga", el profesor de doblaje hizo lo mejor que pudo, pero el guión era tan malo que no pudieron salvarlo. No apliques dobles estándares para las obras subtituladas
Ultraman es, en última instancia, un trabajo subtitulado. De hecho, no es necesario ser demasiado duro al calificar obras subtituladas y no debes aplicar dobles estándares. El noventa y nueve por ciento de los niños chinos no pueden comprender la distribución diaria y solo pueden comprender la distribución intermedia. Después de todo, la distribución intermedia también es la infancia de un grupo de adolescentes. Si utilizamos los estándares de los niños para calificar, la distribución diaria puede ser. Incluso por debajo de la distribución media, después de todo, no entienden la distribución japonesa. Por lo tanto, no debe haber dobles estándares en la puntuación. Las puntuaciones deben basarse uniformemente en el estado en la mente de la audiencia.
Los espectadores que entienden la versión japonesa pueden pensar que la versión japonesa es mejor, pero aquellos que no entienden la versión japonesa pueden pensar que la versión china también es buena. Hay una diferencia estética entre las dos partes. Editor Si cree que a la audiencia doblada en japonés no le gusta después de ver el episodio con doblaje medio, puede hacer clic en Salir, pero no dé una puntuación baja. De hecho, no hay muchos casos en los que los personajes de "Ultraman Decai" reciban maliciosamente puntuaciones bajas. Es solo que todos son un poco más conservadores al dar puntuaciones altas, lo que genera una brecha entre su calificación y la versión japonesa.
Resumen:
A excepción de "Ultraman Tiga", las puntuaciones medias de la serie "Ultraman" en un sitio determinado son generalmente más bajas que las puntuaciones japonesas en la última "Alemania". "Ultraman Kai es un ejemplo. El elenco secundario de "Ultraman Deckard" tuvo un buen desempeño y los niños estaban muy felices de verlo. Por lo tanto, la puntuación del elenco secundario de "Ultraman Deckard" debe hacerse desde la perspectiva de los niños y la perspectiva de la audiencia, porque. A veces, los actores de doblaje intentan atraer a los niños para que utilicen deliberadamente otra voz, por lo que no se permiten dobles raseros.
La imagen proviene de Internet y ha sido eliminada