¿Cuáles son los cinco poemas que tienen menos palabras y son los más fáciles de memorizar?
1. "Pensamientos sobre una noche tranquila" de Li Bai de la dinastía Tang.
Había una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospechaba que era escarcha en el suelo. .
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
2. "Oda al ganso" del rey Luo Bin de la dinastía Tang
Ganso, ganso, ganso, la canción canta al cielo.
Los cabellos blancos flotan sobre el agua verde, y el anturio agita las olas claras.
3. “Subiendo a la Torre de la Cigüeña” de Wang Zhihuan de la Dinastía Tang
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
4. "Spring Dawn" de Meng Haoran de la dinastía Tang
Duermo en primavera sin darme cuenta del amanecer, y escucho el canto de los pájaros por todas partes.
El sonido del viento y la lluvia por la noche hace saber cuántas flores han caído.
5. "Azada las cosechas" de Li Shen de la dinastía Tang
Era mediodía el día de la azada y el sudor goteaba del suelo.
Quién sabe que cada comida del plato es un trabajo duro.
"Pensamientos sobre una noche tranquila"
Dinastía Tang: Li Bai
Se sospecha que la brillante luz de la luna frente a la cama es escarcha en el suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Interpretación:
?Este poema escribe sobre el sentimiento de extrañar la ciudad natal en una silenciosa noche iluminada por la luna. Las dos primeras frases del poema describen la ilusión momentánea del poeta en el entorno específico de visitar un país extranjero. Para una persona que vive sola en un país extranjero, correr y estar ocupado durante el día puede diluir el dolor de la separación. Sin embargo, en la oscuridad de la noche, es inevitable que surjan en su corazón oleadas de anhelo por su ciudad natal. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una noche de otoño con una luz de luna helada. La palabra "sospechoso" en "Sospechoso es la escarcha en el suelo" expresa vívidamente la confusión del poeta cuando se despierta por primera vez de su sueño, confundiendo la fría luz de la luna que brilla frente a su cama con la espesa escarcha que cubre el suelo. La palabra "escarcha" se usa mejor. No sólo describe el brillo de la luz de la luna, sino que también expresa la frialdad de la estación. También resalta la soledad y la desolación del poeta que vaga por un país extranjero.
Las dos últimas frases del poema profundizan la nostalgia a través de la representación de movimientos y expresiones. La palabra "wang" hace eco de la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que indica que el poeta pasó del aturdimiento a la sobriedad. Miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo el brillo de esta. luna brillante en este momento. Esto naturalmente lleva a la conclusión de "bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente sumido en sus pensamientos. Y la palabra "pensar" deja a los lectores con una rica imaginación: los padres y hermanos, parientes y amigos en la ciudad natal, las montañas, ríos, plantas y árboles en la ciudad natal, los años perdidos y eventos pasados... todos los extrañamos. El contenido de la palabra "pensar" es realmente rico.
"Oda al Ganso"
Dinastía Tang: Rey Luo Bin
Ganso, ganso, ganso, la canción canta al cielo.
Los cabellos blancos flotan sobre el agua verde, y el anturio agita las olas claras.
Interpretación:
Se dice que "Oda al ganso" es un poema escrito por el rey Luo Bin cuando tenía siete años. Es un poema sobre cosas. Este poema que se ha transmitido a través de los siglos no tiene una profunda connotación ideológica o filosófica. En cambio, utiliza un lenguaje fresco y alegre para describir las características sobresalientes de la cosa (el ganso). La escritura es natural, realista y expresiva.
"Subiendo a la Torre de la Cigüeña"
Dinastía Tang: Wang Zhihuan
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Interpretación:
Este poema describe la extraordinaria ambición del poeta al escalar alto y mirar a lo lejos, reflejando el espíritu positivo y emprendedor de la gente de la próspera dinastía Tang. Entre ellas, las dos primeras frases describen lo que has visto. "El sol está sobre las montañas" describe la vista lejana, las montañas, el paisaje visto desde subir a la torre, "El río Amarillo desemboca en el mar" describe el primer plano y el agua describe la escena como espectacular y majestuosa. Aquí, el poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y superficial, que es a la vez muy vívido y muy resumido, e incluye los miles de kilómetros de ríos y montañas que han entrado en el amplio campo de visión en sólo diez palabras y cuando las generaciones futuras lean estas diez; Las palabras dentro de mil años, lo harán. Es como estar allí, ver la escena y te abre la mente. La primera frase trata sobre mirar el sol poniente en la distancia, hundiéndose hacia las interminables montañas onduladas frente al edificio y desapareciendo lentamente al final del campo de visión. Esta es una vista del cielo, una vista lejana y una vista hacia el oeste.
La segunda frase trata sobre observar cómo el río Amarillo fluye bajo el frente del edificio rugiendo y rodando hacia el sur, luego gira hacia el este en la distancia y fluye de regreso al mar. Esto es mirar desde el suelo hasta el horizonte, de cerca a lejos, de oeste a este. Cuando se combinan estas dos líneas de poesía, todos los paisajes de arriba y de abajo, de lejos y de cerca, de este y de oeste quedan incluidos en el poema, haciendo que la imagen parezca particularmente amplia y de largo alcance.