Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¡La cantidad de episodios de "Go Boy" cuando Kuroki llega a China es la cantidad de episodios en los que Jiang Liuer y Kuroki juegan al ajedrez en la posada!

¡La cantidad de episodios de "Go Boy" cuando Kuroki llega a China es la cantidad de episodios en los que Jiang Liuer y Kuroki juegan al ajedrez en la posada!

Jiang Liu'er y otros simplemente fueron adaptados por el autor basándose en los casos públicos de la dinastía anterior, y nadie más

"Go Boy" es puramente ficticio y cualquier similitud es pura coincidencia

Zirong: ¿Quién es el maestro en la industria del doblaje? El gran villano como Lei Lingyun es maravilloso. No necesito mencionar esto, todos deberían saberlo. Sin embargo, el Sr. Tong no parece serlo. un director de animación que colabora a menudo con dibujos animados. Parece que Tong Dawei no es el único que trabaja a menudo con Wei Shao, quien es el director de doblaje de dibujos animados~

- Xu Gang: Jaja~ El actor de voz de Jiang Jiang~ Otros trabajos incluyen a Coco en "CocoCocoXin Familia", "Juventud china" Chen Xiaohu en "Harry Potter I", obras famosas incluyen a Harry Potter en "Harry Potter I" (todavía era la voz de un niño en ese momento, pero desafortunadamente dio el primer paso en el doblaje). He escuchado muchos de sus otros trabajos, finalmente regresa y escucha la voz de Jiang Jiang

-Shen Dawei: ¡la voz de Heimu! Ah ~ Shen Dawei es actualmente muy popular entre los fanáticos de Qin Shimingyue, y la voz dominante y asertiva de Shaoyu es muy contagiosa ~ La afinidad de los fanáticos originales por Qin Shimingyue vino de Kuroki y el sonido de la voz de Shaoyu se superpuso y aumentó ~ jaja ~ Después de escuchar a Shaoyu voz, escuché la voz de Heimu nuevamente ~

-Li Ye: la voz de Baihua es la favorita de los seguidores Ah, mi interés inicial en el doblaje también comenzó con Li Ye. Mi interés por el doblaje existe desde hace mucho tiempo, pero comenzó con Li Ye. Atención, amantes de la historia, Li Ye aquí no es el emperador de la dinastía Tang ~ el mismo nombre es pura coincidencia ~ Li Ye también apodó el papel de Rongrong en "I'm Crazy About Singing" (así fue escrito ~) , y se desempeñó como "El director de doblaje de la tercera parte de "Zhu Bajie Falls from the Sky" también tiene un papel de doblaje en la serie de televisión "Sword and Fairy". Recientemente, cuando salió la muestra de la tercera parte de "Qin Shi Mingyue", me sorprendió gratamente descubrir que Li Ye era en realidad el director de doblaje de la tercera parte de "Qin Shi Mingyue", y no sabía quién. ella estaba doblando. Descubrí que es una anciana amable y de buen corazón, así que tengo un sentimiento de admiración por ella.

- Ni Kang: La voz firme, cordial y magnética del profesor Ni Kang dejó una profunda impresión en todos. La voz firme, amable y magnética del Maestro Ni Kang dejó una profunda impresión en todos: sí, él es la voz del Maestro Yuande, quien interpreta el papel del Abad Tripitaka en "Chinese Boy". También es un monje, por lo que el Maestro Ni Kang interpreta a The. El monje parece haberse convertido en un estereotipo. Sin embargo, cuando escuché al Maestro Ni gritarle enojado al viejo rey fantasma Go al pequeño rey fantasma Go en la segunda parte de "Go Boy", descubrí que el estilo del actor de doblaje se puede cambiar ~

--Liu Qin: El maestro Liu Qin no interpretó mucho en la primera película, interpretando el papel del padre de Jiang Jiang, Jiang Lingyun~ Pero al igual que Shen Dawei, el maestro Liu Qin se hizo famoso en “Qinshi Mingyue” ~¡Él interpreta a Gai Nie! ~Tío Nie~~ Me pregunto qué tipo de actuación tendrá en "Shao Wei Part 2".

-Liu Bin: El maestro Liu Bin interpretó a Ruby Lin en la primera parte. También es el personaje narrador de Xiang Liang en "Qin Shi Mingyue". por el maestro Liu Bin Al principio, casi me pongo a llorar....

Esperando con ansias su actuación en la segunda parte~

Es posible que hayas notado que la lista de doblajes de la segunda parte es obviamente más larga que la de la primera, y hay muchos con los que estoy muy familiarizado:

Wang Xiaobing: No puede ser la voz del Rey Fantasma Xiaoqi~La voz de Wang Xiaobing con Tang Xiaolong en "Chinese Boy"~Es una lástima que no me gustó la voz de Xiaolong en ese momento... ..

-Wang Qiqing: Sonido clásico de lolita~ Desde Bubbles en "Las Chicas Superpoderosas", hasta Hua Xiaolan en "Chinese Boy", y luego a Mingyue en "Qin Shi Mingyue", no sé con quién estará el chico Go en la segunda parte Sí~ Personalmente, no me siento como Xiaoyun

-Feng Junhua: No me llames pastel de luna~ Los cuatro actores de doblaje que en realidad son uno o Dos de los cinco protagonistas de "Qin Shi Mingyue" ya se han unido y hay dos personas menos alrededor, esta es la voz de Tianming y Feng Junhua ~

-Su Dongpo:

<. p>-Su Dongpo:

-Su Dongpo:

-Su Dongpo:

-Su Dongpo: Todavía recuerdo un video de Qin Lan, que fue un actor de doblaje dando saludos de Año Nuevo. El primer doblador que apareció fue él: Su Dongsheng, el director de doblaje de la segunda parte de Qin Shi Mingyue, con Xu Fuzi Drama~

- Zou Liang: Escuché eso. En "Qin Shi Mingyue", interpreta a un murciélago oculto y es un villano ~