La versión de 1997 de "Dragon" obviamente tiene efectos especiales deficientes y artes marciales terribles. ¿Por qué tanta gente habla ahora de la versión de 1997?
Al volver a visitar este drama, descubrirá que no destaca entre tantas versiones. Tanto los efectos especiales como el elenco son mediocres entre los dramas de cine y televisión de Hong Kong de la época, la versión de 1997. "Dragon Knight" Sólo se puede decir que la alineación y los efectos especiales de "Part" son promedio. Pero aun así, entre todos los remakes de "Dragon Movie", sin excepción, se compararán con la versión de 1997. Después de la comparación, el apoyo de los actores de doblaje de la versión de 1997 de "Dragon Movie" sigue siendo el más alto, y lo es. Conocida como la versión clásica más popular, ¿por qué tiene tal efecto? Estilo "a mano alzada"
Aunque las novelas de artes marciales no se originaron en Hong Kong, se han extendido allí, al igual que las películas de artes marciales y los dramas televisivos. Muchos trabajadores del cine y la televisión de Hong Kong tienen décadas de experiencia. Experiencia en filmación de películas de artes marciales y dramas televisivos. Debido a las condiciones limitadas en los primeros años, la mayoría de las películas de artes marciales y dramas televisivos de Hong Kong no prestaron atención a los escenarios ni a los mismos personajes, sino que se centraron en conflictos complejos, la representación de los personajes y la concepción artística. Películas de artes marciales de Hong Kong. Habilidades de escritura de guiones
La industria cinematográfica y televisiva de la parte continental no se ha desarrollado mucho. Muchas estaciones de televisión transmiten dramas televisivos de Hong Kong y Taiwán en bucle, por lo que muchos espectadores solo podían ver dramas televisivos de Hong Kong y Taiwán en ese momento. El principio de ideas preconcebidas hizo que muchos fans no estuvieran satisfechos con la versión de 1997 de "Dragon Knight" "¡La impresión más impresionante!". Los dramas televisivos de Hong Kong prestan más atención a los conflictos de la trama y no se preocupan por el realismo. En este contexto cultural, han surgido una gran cantidad de maestros narradores en la industria del cine y la televisión de Hong Kong. Tomemos como ejemplo la versión de 1997 de "Dragón". El público que no haya leído la novela original se dejará llevar por la trama, porque el guionista ha inyectado una fuerte "sensación de suspenso" en la obra ¿Quién es el hermano mayor? ? Recompensa por dotes de actuación que no tienen defectos
Existe otra diferencia entre adaptación. Todo el mundo sabe que cuando una novela se adapta a una obra cinematográfica y televisiva, se deben realizar algunos cambios, ya sea eliminarla o volver a realizarla. creación, es muy importante. La versión de 1997 de "Dragon" ha sido modificada, ¡pero se han conservado la mayoría de las partes interesantes del trabajo original! Apoyado en la fuerza de los actores
Casi todos los personajes de la versión de "Dragón" de Huang Rihua son impresionantes, excepto el heroico Qiao Feng, el travieso y enamorado Duan Yu, el mudo y bondadoso Jia Zhu. y otros protagonistas, el moralista que odia Mochou, el engañoso Murong Fu, el enamorado You Tanzhi, el hipócrita Xuanci, el malvado Ding Chunqiu, el maestro de Sui Feng Quan Guanqing, el profesional Huibao que asombra al cielo y la tierra, etc. espera. Espera, ninguno de ellos es sobresaliente. Sin habilidades de actuación, es difícil convertir al personaje en un clásico. Lingbo Weibu
Al ver Lingbo Weibu de Duan Yuxiu interpretado por Chen Haomin, el poder de su novio es instantáneamente abrumador, lo que hace que la gente la mire y la envidie, tanto que no se olvida de imitar los pasos del Rey Demonio. ¡Duanlang camino a la escuela! Las características de los creadores del continente no se pueden imitar
Una buena serie de televisión es naturalmente inseparable del apoyo de actores capaces. Aunque la popularidad de Huang Rihua ha aumentado considerablemente después de "La leyenda de los héroes del cóndor", Huang Rihua también lo es. Un actor capaz que interpreta a Qiao Feng. ¡No hay sensación de desobediencia en una esquina! Además, Chen Haomin, que interpreta a Duan Yu, también es guapo y encantador, y Xu Zhu, interpretado por Fan Shaohuang, también es inocente y real. Además, los actores de Hong Kong son muy dedicados, por lo que la calidad general sigue siendo muy alta. Dramas de artes marciales de Hong Kong
Los dramas de artes marciales de Hong Kong tienen una característica que los creadores del continente no pueden imitar, que es el uso repetido de "bandas sonoras mágicas" en los dramas. La magia de esta banda sonora es que es muy. frecuente, pero la audiencia no está disgustada. No solo no está disgustado, sino que a veces es apasionado y emotivo. Qiao Feng apareció en la versión 1997 de "La leyenda de los héroes del cóndor", y Guo Jing apareció en la versión 83 de ". The Legend of the Condor Heroes". También están la versión 97 de "The Legend of the Condor Heroes" y la versión 83 de "The Legend of the Condor Heroes". Música de fondo especial para la aparición de Guo Jing en "The Legend of Heroes". . Entonces, ¿todavía suenan estas bandas sonoras en tu cabeza? Resumen
Por supuesto, muchas personas derramaron lágrimas cuando vieron "Ace vs. Ace". Además de estar tristes, no solo admiraron la dedicación de los actores, ¡sino también sus sentimientos en ese entonces! Como resultado, se filmaron varias versiones de Demi-Gods más tarde, pero sin importar si eran buenas o malas, los fanáticos de la versión de 1997 no pudieron juzgarlas. Porque los clásicos llevan mucho tiempo grabados en la juventud de este pueblo. En cuanto a qué versión de "Dragón" es la más clásica, la respuesta es muy simple: ¡quien haya experimentado tu juventud es el mejor "Dragón"!