¿Qué es exactamente el "acento de doblaje"? Debes estar familiarizado con estos tonos.
Bebé~~¿Qué estás haciendo?
(Manual bass master)
Dios mío
Estoy muy emocionado El aceite Ha llegado.
El cambio de tono de habla,
trae a la gente un sentimiento completamente diferente
De lo que quiero hablar hoy es del tono del doblaje.
(Cambiando el tema a la fuerza)
Todos pueden seguir leyendo.
Película traducida
La velocidad del habla, el número de palabras, la fragmentación de las oraciones, etc. son muy diferentes entre los idiomas extranjeros y el chino para coincidir con el tiempo de apertura y cierre. Cada frase, el doblaje tiene que prolongarse, acelerarse, cambiar el tono y finalmente convertirse en un acento único.
Al hablar de películas traducidas, nos vendrán a la cabeza estas palabras, leámoslas juntos.
"Oh~~ Dios mío~~",
"Eres una marmota tan estúpida",
"¡Oye! ¡Hombre!", p>
"Qué diablos, cariño"
"Dios mío, esto es tan sorprendente"
¿Me sientes mientras hacía llamadas de voz, se apagó la pantalla? .
Acento taiwanés
El acento taiwanés no es sólo "tú lo inventas, te lo anunciaré~~". "Las disculpas son útiles, ¿por qué necesitamos a la policía?"
Para los amigos de las décadas de 1980 y 1990, el doblaje de animaciones con acento taiwanés es el más familiar, como "Slam Dunk", "Little Master of China" " ”, “Detective Conan” y “Doraemon” son todos.
Pero se dice que algunas animaciones con acento taiwanés también cuentan con la participación de profesores de doblaje del noreste, y sus acentos se pueden cambiar a voluntad.
Acento de TVB
Los amigos que han visto dramas de TVB deben estar familiarizados con él.
La característica distintiva son las partículas modales, como "ah, na, bueno, eh", etc.
"Ahora, lo más importante al fabricar plata es tener claridad.",
"Nadie quiere que esto suceda.",
"Hacer ¡Sabes que todo el mundo está preocupado por ti!"
"Sonríe a menudo, la buena suerte te llegará de forma natural."
"No, señor"
Estilo antiguo
El estilo antiguo aparece a menudo en películas, series de televisión, animaciones y juegos antiguos.
Da a las personas una sensación de ser gentiles, elegantes y conocedoras.
Por ejemplo, el actualmente popular Gong Ziyin es Lan Wangji interpretado por el personaje representativo Bian Jiang.
"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿por qué el viento de otoño está triste al dibujar un abanico?" , las hojas caídas se juntan y se dispersan, y las grajillas vuelven a asustarse."
"En esta vida, tú eres tan alto como la montaña y yo soy tan largo como el agua. Cuando nos encontramos, miramos. se miran el uno al otro sin ningún motivo. Al final, es como una pintura, llena de preocupaciones."
FIN
Hay habilidades en la conexión lingüística, y algunas habilidades requieren un pulido continuo. En el período posterior para mejorar continuamente. En cuanto a la transmisión y el alojamiento, muchas personas sienten que solo son accesibles para estudiantes profesionales.
De hecho, este no es el caso. Todo el mundo pasa de no tener una base a tener una base y luego a mejorar. Este es un proceso paso a paso. Sólo con perseverancia puede brillar el interés.
El conocimiento sobre los acentos del doblaje termina aquí. Continuaré compartiendo contigo información útil sobre el doblaje en el futuro. Si tienes alguna pregunta, envíame un mensaje privado o déjame un comentario. Contéstalas una por una después de que las vea.