Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Cv significa actor de doblaje?

¿Cv significa actor de doblaje?

CV no significa actor de doblaje, porque existe una diferencia entre CV y ​​actor de doblaje.

La diferencia entre CV y ​​actor de doblaje es que CV se refiere al actor de doblaje de un determinado personaje en una determinada obra, mientras que actor de doblaje se refiere al actor que dobla para series de televisión, dibujos animados, etc.

CV es la abreviatura de "Character Voice", que es la abreviatura japonesa de actor de voz; la abreviatura de actor de voz es VA, y el nombre completo es: Actor de voz. Un actor de doblaje es una profesión cuyo trabajo principal es el doblaje. En inglés se llama "Actor de voz" (masculino) o "Actriz de voz" (femenina).

Los actores de doblaje nacionales se dedican principalmente al trabajo de doblaje detrás de escena, si bien hablan con claridad los diálogos de los personajes de la obra según sea necesario, también deben procesar y mejorar el lenguaje para hacerlo típico y personalizado. . Incrementar la credibilidad y permitir que el público disfrute del arte.

De hecho, en esencia no hay mucha diferencia entre CV y ​​actores de voz, ya sea CV o actores de voz, se refieren a las personas que trabajan duro para doblar el trabajo.

Acerca de los actores de doblaje

Un actor de doblaje se refiere a una persona que dobla diálogos para una película, lo cual es diferente de los actores de teatro y de cine. Reproducen la imagen de los personajes de la película original (obra de teatro) a través del sonido, utilizando el sonido como medio de interpretación. Antes del doblaje, deben analizar completamente la historia, el estilo artístico, el estilo, los antecedentes históricos, etc. de la película original, y luego formular su propio plan de doblaje para un determinado personaje, lo que también se llama "maquillaje de voz".

Además de la necesidad de que los actores de doblaje graben líneas en películas traducidas (incluida la traducción a idiomas extranjeros y la traducción mutua entre mandarín, cantonés, dialectos y lenguas minoritarias), en algunas películas, si la voz del actor es no es bueno, el lenguaje no es estándar o no cumple con los requisitos de la personalidad del personaje; no se utilizan voces propias, pero se contratan actores de doblaje para doblar la película durante la posgrabación. La mayoría de los actores de doblaje hoy en día se refieren a actores de doblaje en un. sentido amplio. Los tipos de trabajo se han diversificado más que simplemente expresar personajes.

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu - Actores de voz