Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - "Hoy le respondí a Chunlu. ¿Qué quieres decir con "incómodo"?

"Hoy le respondí a Chunlu. ¿Qué quieres decir con "incómodo"?

Argot de Internet

El ridículo término "gran burro estúpido" fue popular en la "Guerra de Corea" de 2012. Más tarde se usó para burlarse de uno mismo, indicando que uno había hecho algo imprudente, y también se usó para ridiculizar a otros por cometer errores estúpidos, lo cual era un signo de imprudencia.

Fuente

Esta palabra era originalmente el nombre de un poema y apareció en la novela "Tres puertas" de Han Han.

El texto completo de este poema es el siguiente:

Respuesta Spring Green.

Huelo las flores contra las flores del ciruelo, y las ramas de barro se sentirán tristes pido al agua contra las rocas desde lejos, y las rocas de barro responderán al verde de la primavera.

De hecho, el verdadero significado de este poema es:

Gran trasero

No tienes educación y tienes un coeficiente intelectual bajo. Si fueras agua, serías un gran burro.

Cuando Han Han escribió por primera vez "Three Gates", probablemente pidió a los personajes del libro que analizaran el poema con el fin de ridiculizarlo y extrajo algunos materiales de escritura que solía preparar. De hecho, Han Han no comprende el análisis de la poesía antigua. Esta forma de escribir es en realidad una forma para que un joven muestre sus conocimientos (en palabras de Han Han, significa dejar caer su mochila). Inesperadamente, muchos años después, se convertiría en un pozo y el erudito Zhang Fang cayó directamente en él. Después de que estalló la "Guerra de Corea", Zhang Fang estaba analizando este "poema" en serio. La larga publicación de Zhang Fang en Weibo "¿Alguna vez has visto a un chico literario de 17 años tan increíble?" contenía un extracto de Sanzhongmen para demostrar que Han Han no podía citarlo así, y era una gran broma. Los comentarios detallados del Sr. Zhang Fang se muestran en la imagen adjunta:

Vocabulario relacionado: zona prohibida del amor

En este artículo, Zhang Fang cuestionó la broma de Han Han y criticó la "zona prohibida del amor". "Esta palabra fue analizada y se creía que "zona prohibida del amor" no sería una palabra utilizada por personas de la edad de Han Han en ese momento, y "zona prohibida del amor" provenía de la canción popular "Hiroshima Mon Amour" en ese momento. , con una letra:

.....Cruzando los límites de la moral, hemos pasado por la zona prohibida del amor...La ilusión de disfrutar de la felicidad malinterpreta el significado de la felicidad...Quien se atreva decir que les gusta pueden irse, siempre y cuando no lo vean mañana...