¿Quién protagoniza la versión de 1985 de "Orgullo y prejuicio"?
1. La versión de 1938 protagonizada por Curigwen Lewi y Andrew Osborn. Esta es la primera producción cinematográfica y televisiva de Austin. Fue producida por la BBC. La obra completa dura una hora y no queda información.
2. Versión de 1940 Protagonizada por: Gloria Garson y Laurence Olivier Esta es la primera versión cinematográfica de la novela de Austen.
La primera impresión de Gloria Garson es que es alta y majestuosa, pero tras una inspección más cercana, creo que muestra el lado encantador, inteligente, ingenioso y generoso de Lizzie. Es sólo que a veces parece muy grosero y demasiado arrogante con Darcy. Por ejemplo, justo después de rechazar la invitación de Darcy a bailar, se dio la vuelta y aceptó a Wickham, dejando al pobre Darcy allí enojado.
Laurence Olivier, a juzgar por la primera impresión, siento que es el que más se acerca al original entre todas las versiones, porque parece ser el único que puede verse tan guapo sin sonreír. Se dice que si se juntaran las imágenes fijas de las tres versiones (la de 2005 aún no había salido en ese momento) y una persona que solo había leído la obra original pero no ninguna adaptación eligiera a Darcy, el ganador siempre sería Sea nuestro Sir Oliver. El comportamiento aristocrático y caballeroso que no se puede ocultar es algo que pocos pueden igualar. Sin embargo, la imagen es una imagen y, en comparación con la obra original, es la más desagradable. El punto más fatal es que la arrogancia es insuficiente y la diligencia excesiva. Al mirar la imagen debajo del título, se puede ver que el viejo jazz también está muy descontento con "este". Además, Vivien Leigh se perdió esta película, lo que me hace sentir aún más arrepentido.
3. Versión de 1949 Protagonizada por: Madge Evans y John Baragrey.
Esta es una versión teatral de tres actos de la serie de televisión, y la obra completa también dura una hora. La historia se desarrolla con la narración de Jane Austen. Cuando comenzó el programa de televisión, Jane estaba sentada detrás de un escritorio escribiendo y meditando. La voz en off le preguntó qué historia estaba imaginando. Los comentarios iniciales de Jane son la primera frase al comienzo de la novela: "Se ha convertido en una verdad universalmente reconocida que todos los solteros ricos siempre quieren casarse con una esposa". Luego se presentan los personajes y se lleva al público al baile. Los personajes aparecen uno tras otro. El contenido principal y el diálogo son similares a los de la novela, la diferencia es que la primera propuesta de Darcy fue en Pemberley, y Elizabeth llegó aquí accidentalmente mientras viajaba con su tía. El final de la historia es que después de la segunda propuesta exitosa de Darcy, él le dijo a Liz: "Me encanta tu 'prejuicio'", y Liz respondió: "Me encanta tu 'orgullo'".
Debido al tiempo muy limitado, esta edición eliminó una gran cantidad de personajes. Sólo se conservaron tres de las cinco hijas de la familia Ban, sin Mary y Kitty. Además, no estuvo Lady Catherine, ni Miss Darcy, e incluso el señor Collins no apareció. Sólo lo mencionó con "Liz rechazó su propuesta".
4. Versión de 1952 protagonizada por Daphne Slater y Peter Cushing.
Esta es la segunda serie producida por la BBC, con una duración de 3 horas y seis episodios. Vea la imagen del título para ver imágenes fijas. Actualmente no hay información relevante para esta versión. Sin embargo, el protagonista masculino protagonizó Sherlock Holmes y luego protagonizó una gran cantidad de películas de terror (que deberían resultarnos familiares) y es conocido como el rey de las películas de terror. Por lo tanto, lo más probable es que esta versión de Darcy sea una versión de "terror". :)
Versión de 1958 protagonizada por Jane Downs y Alan Badel.
No dejó casi ninguna información. Algunos críticos de teatro de la época criticaron esta versión como demasiado farsa.
6. Versión de 1967 Protagonizada por: Celia Bannerman y Lewis Fiander.
La cuarta adaptación de la BBC se realizó para conmemorar el 150 aniversario de la muerte de Austen. Es la primera versión en color de "Proud" y la primera versión televisiva con tomas exteriores. El drama completo también tiene seis episodios y dura tres horas. Algunos personajes han sido cambiados. Solo hay cuatro hermanas y no está Mary. Añade un personaje del hermano menor de Charlotte que siempre está discutiendo con la señora Bennet. El papel de la señora Lucas en el drama se agravó y compitió con la señora Ben todo el día para ver quién podía casar antes a su hija. La propuesta de Darcy se concertó después del baile en Rosings.
La película termina con el señor y la señora Darcy dirigiéndose a Pemberley después de casarse. Después de llegar, Darcy dijo: "¡A casa, señora Darcy!". Con solo mirar las fotos, creo que esta Liz se parece un poco a la original.
7. Versión 1980 Protagonizada por: Elizabeth Garvie y David Rintou.
La versión que es reconocida como la más fiel a la obra original hasta el momento. Antes de que saliera la versión de 1995, siempre fue considerada como el drama "Proud" más clásico.
La Liz de Elizabeth Garvie es pequeña, tranquila y siempre se comporta de manera solemne y elegante. Siempre lleva consigo un paraguas cuando sale. Siempre sonriendo, hablando en broma y, a veces, burlándose de sí mismo. Todos los días juego a las cartas o al ajedrez con mi familia, o hago costura juntos. Cuando estoy sola, escribo cartas y leo libros. Me gustan mucho las dos canciones que cantó en la casa de Lucas y en Rosings Garden. No son canciones famosas, pero son muy elegantes y hermosas. Si tengo que criticar, es que cuando era niña, siempre sentí que ella no era tan hermosa como Liz en las ilustraciones originales, y debo admitir que sus ojos de hecho no eran tan hermosos como los de Jennifer más tarde.
David Rintoul, su espalda siempre recta y llena de gusto caballeroso. A primera vista, Darcy parecía un poco aburrido. La forma en que miraba a Liz era, de hecho, como se menciona en el libro, "como si estuviera aturdido y distraído. Incluso Fitzwilliam se rió de él por ser tan estúpido". Sin embargo, cuando sonrió al final, era tan guapo, lo que me fascinó por completo en aquel entonces. Estos días lo vuelvo a revivir. Han pasado más de diez años y la sensación sigue siendo la misma. Siempre fue considerado el "Sr. Darcy", hasta que apareció Colin 15 años después.
Tomé prestada una foto del pez de un gato cafetero y fue esta sonrisa la que me fascinó.
8. Versión 1995 Protagonizada por: Jennifer Ehle (pronunciada Aly) y Colin Firth.
Esta es una producción conjunta de la BBC y A&E, por lo que los norteamericanos estamos acostumbrados a llamarla versión A&E, al igual que a mucha gente en nuestro país les gusta llamarla versión BBC. Esta es también la versión más larga de la obra hasta la fecha, con una duración total de 300 minutos, una hora más que la versión de 1980.
La edición de los años 80, que alguna vez fue considerada un pico insuperable, finalmente encontró a su oponente más poderoso después de 15 años de liderazgo. Fue a partir de esta nueva edición que los fanáticos de Austen de repente se dieron cuenta, para su sorpresa, de que la historia podía verse desde esa perspectiva y adaptarse de manera tan imaginativa, porque les brindaba a todos otro tipo de historia extraña y maravillosa, aunque este proceso de comprensión. Se ganó después de una lucha dolorosa, incluyéndome a mí.
Jennifer Ehle, Lizzie con los ojos más bonitos y la sonrisa más dulce. Cuando leí esta versión por primera vez, la mejor primera impresión que tuve fue Lizzie. Su dulce sonrisa y sus ojos brillantes y juguetones mirando a su padre afuera de la ventana, estoy tan feliz: esta es mi Lizzie, más linda que la versión de los 80. Sin embargo, a medida que seguía leyendo, ese sentimiento cambió.
Descubrí que esta es una Liz con un sabor "femenino" algo diferente. Quizás, esta era la intención original del guionista Andrew. Una vez dijo que quería presentar al público una Liz vivaz y algo "marimacho, gitana", para poder atraer fuertemente al "rompecorazones" Sr. Darcy.
En términos de lenguaje lúdico, siempre siento que a esta Liz le falta un poco, siento que hay más un elemento burlón o incluso mezquino. Esto se debe a que se eliminaron varias ocurrencias distintivas, como "mantén la respiración y canta" (esto se debe a que se eliminó la parte donde Liz cantó después), "la imagen de tres personas caminando juntas es muy hermosa" "Espera un momento, aunque esta última frase no está incluida en la versión de los 80, sí diseña muchos diálogos interesantes para Liz y Charlotte, lo que resalta la inteligencia y la picardía de los personajes. No recuerdo si esta edición ha conservado el capítulo que trata de los sonetos.
Además, se omitieron las palabras burlonas de Liz sobre Darcy después del romance. ¡Creo que esta es una de las partes más interesantes del libro! Georgiana se sorprendería mucho porque éste fue uno de los cambios más importantes en el temperamento de Darcy que produjo el "amor". En consecuencia, la edición 80 copió el libro original, mientras que la edición 05 lo cambió a "Mrs. Darcy", que se puede considerar que tiene un sabor diferente. Sin embargo, hay una ocurrencia en la edición de 1995 que realmente aprecio, es decir, la parte en la que Liz le preguntó al coronel Foster si el regimiento iba a estar estacionado a corto o largo plazo. Esto no está en el libro, y sí. Es una genialidad porque, por cierto, pone en perspectiva la época de la historia. El trasfondo está explicado de forma inteligente e indirecta.
Además, las emociones de Liz son muy superficiales. Ella es hermosa y encantadora cuando sonríe (me encantan todas las escenas en las que ella sonríe), pero no funciona cuando pone una cara hosca. que es particularmente prominente en la segunda mitad. También suele mostrarse hosca y a veces incluso aburrida con su madre y sus tres hermanas menores, lo que es aún más inaceptable. Creo que el director probablemente quiera darnos una Liz que se atreva a amar y odiar. Por lo tanto, a partir de esta versión, ¡de repente se considera a Elizabeth como parte del "feminismo". Algunas personas dicen que al comienzo de la historia, después de que Lizzie vio a Darcy y Bingley alejarse a lo lejos, saltó arriba y abajo del montículo, lo que simboliza el deseo de "correr hacia la libertad". Algunas personas piensan que la versión de los años 80 es demasiado femenina, no tiene personalidad y carece del encanto de una mujer. Humph...
Colin Firth, un "Extra Dacy!"——De esto hablaban los críticos antes de que el programa fuera transmitido en el Reino Unido. ¡Qué Darcy sin precedentes!
De la imagen al comportamiento, los críticos británicos de la época dijeron que el director probablemente se basó en el protagonista que era mitad Austen, mitad D.H. Lawrence y Ken Russell. También siento que hay algunas similitudes.
Tomemos como ejemplo la película de Lawrence "Mujeres enamoradas", dirigida por Ken Russell a principios de la década de 1970. Al igual que los dos protagonistas masculinos, el cabello de Colin se ve muy desordenado (no. Algunos fanáticos británicos y estadounidenses dijeron eso. cuando vieron la película, fueron tan impulsivos que quisieron subir y alisarle el cabello a Colin y arreglarle las patillas), todo lo cual parecía un poco áspero. Por ejemplo, nuestro Sr. Darcy usó su bastón para abrir la puerta de la Sra. La casa de Young, ábrela; además, estaban nadando desnudos, pero nuestro Darcy nadaba con ropa (se dice que cuando reprodujeron este episodio en ese entonces, cuando vieron a Darcy saltando al lago sucio con ropa, yo no). No sé cuántas personas exclamaron: "¡No saltes!". Me pregunto si el enamorado Darcy está tan desesperado que no puede pensar en ello. ¡Esta persona estaba luchando desnuda, pero ésta estaba practicando esgrima! vigorosamente con el cuello de la camisa abierto, y luego murmuró "¡Voy a conquistar esto, lo haré!". Un encantador Sr. Darcy.
La versión de Colin de las palabras de Darcy de la que más hablan los fans es: "No, no, el verde", y luego monta un caballo de una manera atractiva y en forma y se prepara para confesarse con su amada. por segunda vez. ¿Cómo lo supiste? Su amada estaba presa del pánico y estaba impotente por la noticia de que su hermana pequeña se había fugado. ¡Qué lástima!
Andrew dijo que si tenía que criticar a Darcy, fue la forma en que Colin usó su bastón. ¡Es feo! ¿Recuerdas la escena de la segunda propuesta al final? ¡El gesto de la mano de Darcy es como usar un bastón! ~
Este es otro extra de Darcy. que es la versión extendida, que añade muchas características extras. Es el contenido de visión y ángulo, que también es la mayor novedad de esta edición. Como se mencionó anteriormente, muchas de las escenas de Liz fueron eliminadas, y eso se debe a que todas fueron entregadas a Darcy. Esta versión de Darcy es la que más escenas tiene, y el contenido añadido o no está en la obra original o solo está descrito en unas pocas palabras, y es precisamente esa parte la que más nos conmueve. Entonces, para ser justos, en mi opinión, el estatus de la versión 80 de Darcy siempre es más alto que el de la versión 95.
Cuéntame un pequeño episodio (algunas personas pueden haber escuchado esta historia).
Andrew dijo que Colin no quería asumir el papel al principio. Andrew le preguntó por qué. Colin dijo que había leído el guión y sentía que la historia no era interesante y que no tenía ningún papel, especialmente porque la historia básicamente terminó después de la propuesta de Darcy. Rechazado, ¿de qué otra manera filmar? Sólo entonces Andrew se dio cuenta de que Colin solo había recibido la mitad del guión. Entonces, le pidió a Colin que buscara el libro original y lo leyera antes de tomar una decisión. Unos días después, Colin recibió una llamada y lo primero que dijo fue: "¡Lo haré!". ¡Ha nacido un nuevo Darcy!
Otra cosa que me molesta es que en los premios BAFTA TV de ese año, Colin no logró ganar el premio al Mejor Actor y fue reemplazado por un actor senior (que luego protagonizó El que interpretó al gigante Hagrid en la serie de Harry Potter) derrotado. La razón es que el actor que también fue seleccionado para interpretar a Bennet dispersó algunos de los votos. Entonces, cuando veo al Sr. Bennet, me siento "hostil" en mi corazón. ¿Por qué debería competir con Colin? ¡Actor principal!
9. Protagonistas de la versión de 2005: Keira Knightley y Matthew Macfadyen.
Una versión cinematográfica que apareció sólo después de 65 años, una nueva versión que ya no se centra simplemente en la trama, sino que presta más atención a la atmósfera artística y añade un sabor más fuerte. Parece que como la versión 95 empezó con Darcy, la versión 05 empezará con Liz. Dado que está permitido tener a un Sr. Darcy tan "encantador", entonces una Liz algo "salvaje" no es una mala idea.
Esta versión de Liz es considerada la más bella de todas las versiones. Puedes sentir la atmósfera juvenil rezumando por todo tu cuerpo sin correr ni saltar. En realidad, tiene muchas sombras de la versión de 1995, un poco más "marimacho" y un poco menos femenina: Liz es la peor pianista.
Por ejemplo, ambas versiones conservan la frase "Si no encuentras el amor verdadero, no te casarás". Jennifer está parada sobre la roca y ella está parada al borde del acantilado. Lo interesante es que las expresiones de enojo de las dos personas en ciertos momentos son exactamente lo contrario. La expresión de Jennifer está en todo su rostro, pero su habla y comportamiento no están fuera de lugar. Aunque la expresión de Kayla es un poco más suave, sus palabras son muy sencillas. . La comparación más obvia es la parte en la que la madre forzó el matrimonio. Aunque la versión de Jennifer respondió suavemente a su padre, su rostro era inquebrantable y obstinado. ¿Qué estaba pensando en su corazón? Kayla soltó: "¡No puedes obligarme a pesar de que los ojos del hablante estaban llenos de lágrimas!".
Esta versión de Liz sonríe más si decimos que la versión del 80 tiene una sonrisa, la versión del 95 tiene una sonrisa con dientes y la versión del 05 tiene una risa infantil, lo cual es bastante cierto. el sentimiento de "ella sólo sonríe, yo río" en la obra original. No creo que la versión de la sonrisa de Keira sea una "sonrisa tonta". Por ejemplo, en la escena donde los tres Darcy aparecieron por primera vez, los ojos de Liz y Darcy chocaron e inmediatamente bajaron la cabeza y pensaron en algo, y luego sonrieron -----Estoy de acuerdo con algunos fans---- -Ella debe haber Pensé que era muy divertido que tanta gente dejara de bailar solo para darles a estas tres personas una ceremonia de bienvenida tan extraña. Para otro ejemplo, la sonrisa en la puerta de Pemberley probablemente significaba: Dios mío, qué mansión tan elegante, casi me convertí en su dueña, este sería mi hogar, pero lo dejé y conduje hasta aquí. Soy tan estúpida... .
Matthew Macfadyen, el Darcy con menor cantidad de escenas y tiempo en pantalla entre las cuatro versiones, también ha fascinado a un gran número de fans femeninas. Se puede ver que el Sr. Darcy es el verdadero maestro del encanto. ¡Debe confiar en sus ojos y movimientos detallados para expresar el mundo emocional interno del personaje en un tiempo limitado! He dicho antes que el uso exquisito de los detalles es una de las características más llamativas de esta versión. Muchos de los pequeños movimientos de Darcy en ella fueron diseñados por el propio Matthew, como la propuesta bajo la lluvia, cuando Liz menciona a Wickham cuando él. Al escuchar el nombre de su madre, Darcy inmediatamente dio un paso más hacia él, ¡qué celoso! Y al final, el director Joe Wright dijo que, según el guión, el último beso era el último beso. Pero los dos protagonistas parecían haberse puesto de acuerdo y se dieron un beso tan delicado, largo y romántico, jeje.
"Me has hechizado en cuerpo y alma" se ha convertido sin duda en el símbolo de la versión de Matthew de Darcy, al igual que la frase "¡Lo haré!" en la versión de 1995, que está destinada a ser transmitida por los fans. Por el contrario, la versión de los años 80 que siguió a la obra original no dejó nada propio. Se puede ver que habrá deficiencias por ser demasiado fiel a la obra original.
Además de las nueve versiones anteriores, también hay una versión moderna de 2001 y una versión de Bollywood. No creo que sea necesario juntarlas. Sin embargo, la frase de la versión de Bollywood “No hay vida sin”. esposa” Es realmente hilarante.
---------------------
La publicación fue publicada en un foro. El autor original ya no se conoce. Entendido, si el autor original lo ve, no se ofenda y vuelva a publicarlo. Además, el cartel preguntó dónde descargarlo, pero no pudo ayudar en ese momento.