Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Película de PandoruOP "Izayoi" Canción: Yoshioka Aika Letrista: Yumiyo Compositor: Furumoto Kiichi Arreglista: Ohta Michihiko Letrista japonés: Tian Feng (sonido) Yu (Rin toshitaanatato onaji hand fold (たぉ) taあなたのをぶてふ(ぅスぅ)になものの Chou Nina Nunonara, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento. mai chira seto sueña con un momento, un corazón, una crisálida (さなぎ), una rueda y una fruta Isayoi Namida Bard (ぃぶ), くぁなたのよぅななななな.なななななななななと…·Taga·Sugata·Demoyoito…爱しぃてふになれぬのならららのなららららのの12·Ovasu, amor El viento, el amor de las plumas, el amor de los pensamientos, el amor del presente (.そら) El sueño de Izai sobre la luna, el momento, el corazón, la crisálida, la rueda, la fruta, yumeyo setsuna Kono Kokoro wa Sana gino Mamarine No odio el verano, vacío Ha ta yori Ni Kono Omo hola Wo Totoke Takute, en este. En este momento, las hojas se encuentran con la rima persistente, el sonido de la campana no tiene odio, la noche iluminada por la luna de la traducción china de Zayoi tsukiyo: Las mariposas bailan y la brisa sopla. La noche es tan imponente como un caballero. se alza orgullosa y exuda fragancia aprecio la queja del deseo y los bailarines viven y mueren juntos a ambos lados de tu cuerpo Es difícil estar contigo * * * Me siento triste y amargado, no me arrepiento de bailar con mariposas y. soplando la brisa. Cuando los pétalos bailan con el viento y sueño con volver a crisálida de gusano de seda, he perdido los dedos en lágrimas por todo el cielo. Sí, reaparezco como un caballero. Aprecio mis votos pasados ​​y no puedo salvar. mi vieja cara. No me arrepiento de bailar con mariposas y bailar con la brisa. Espero que escuches y esperes verte, especialmente en la noche de luna "Remembering the King", Letra: Mao. Arreglo: Ansai Himno Letra: Mao Japonés Letra: Bailando, Cayendo, Flores, Flores, Flores ·Sk.Kini I·Ma·Ta·Da está tan emocionada que tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo. Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo. No te quiero, no te quiero, no te quiero. No te quiero, no te quiero, no te quiero, no te quiero, no te quiero.たたたれなぃなぃつのをねてもぁなたってるるっっっっっっっ12 Cerca de ti, la lámpara sin luna, 12, me dio un gran abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. ¿Sabes lo que esto significa? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? Si quieres ir a ben🊷でってたho, puedes ir a ぁなにもかをととせせ.となりに あなたはいないMika. ¿No tengo nanize en Kutretana? A Nazini Anatavaina sostengo きしめたぬくもりはまだこののににににににににに 123 Changxinji I Kasanet Amonata Omotru Traducción al chino: Pétalos que caen y las lágrimas rodaron por mi rostro. El paisaje que ambos contemplamos ese día, ahora estoy solo. Tengo miedo de los recuerdos. Cuanto más quiero olvidar, más me entrego a ello y más quiero estar a tu lado. Incluso si tu mundo está lleno de cicatrices, nadie puede entender la calidez de abrazarte. No sé cuántas temporadas han pasado, pero sigue siendo inolvidable. He estado pensando en la primera vez que te conociste. Todavía recuerdo claramente tu triste espalda balanceándose a la luz de la luna y siento el dolor en tu corazón. Mis ojos se mancharon de lágrimas y mi corazón se perdió. Te doy la espalda y te abrazo profundamente, susurrándote que estoy aquí. Tus manos están ahí para ti. Por favor no digas nada más. Por favor quédate conmigo en silencio. Incluso si lo pierdo todo, no me arrepentiré. Realmente siento que nunca podría enamorarme así de otra persona. Realmente te extraño. Juraste que nunca me dejarías, acariciando mi cabello.

Película de PandoruOP "Izayoi" Canción: Yoshioka Aika Letrista: Yumiyo Compositor: Furumoto Kiichi Arreglista: Ohta Michihiko Letrista japonés: Tian Feng (sonido) Yu (Rin toshitaanatato onaji hand fold (たぉ) taあなたのをぶてふ(ぅスぅ)になものの Chou Nina Nunonara, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento, lo siento. mai chira seto sueña con un momento, un corazón, una crisálida (さなぎ), una rueda y una fruta Isayoi Namida Bard (ぃぶ), くぁなたのよぅななななな.なななななななななと…·Taga·Sugata·Demoyoito…爱しぃてふになれぬのならららのなららららのの12·Ovasu, amor El viento, el amor de las plumas, el amor de los pensamientos, el amor del presente (.そら) El sueño de Izai sobre la luna, el momento, el corazón, la crisálida, la rueda, la fruta, yumeyo setsuna Kono Kokoro wa Sana gino Mamarine No odio el verano, vacío Ha ta yori Ni Kono Omo hola Wo Totoke Takute, en este. En este momento, las hojas se encuentran con la rima persistente, el sonido de la campana no tiene odio, la noche iluminada por la luna de la traducción china de Zayoi tsukiyo: Las mariposas bailan y la brisa sopla. La noche es tan imponente como un caballero. se alza orgullosa y exuda fragancia aprecio la queja del deseo y los bailarines viven y mueren juntos a ambos lados de tu cuerpo Es difícil estar contigo * * * Me siento triste y amargado, no me arrepiento de bailar con mariposas y. soplando la brisa. Cuando los pétalos bailan con el viento y sueño con volver a crisálida de gusano de seda, he perdido los dedos en lágrimas por todo el cielo. Sí, reaparezco como un caballero. Aprecio mis votos pasados ​​y no puedo salvar. mi vieja cara. No me arrepiento de bailar con mariposas y bailar con la brisa. Espero que escuches y esperes verte, especialmente en la noche de luna "Remembering the King", Letra: Mao. Arreglo: Ansai Himno Letra: Mao Japonés Letra: Bailando, Cayendo, Flores, Flores, Flores ·Sk.Kini I·Ma·Ta·Da está tan emocionada que tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo. Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo. No te quiero, no te quiero, no te quiero. No te quiero, no te quiero, no te quiero, no te quiero, no te quiero.たたたれなぃなぃつのをねてもぁなたってるるっっっっっっっ12 Cerca de ti, la lámpara sin luna, 12, me dio un gran abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. Le di un fuerte abrazo. ¿Sabes lo que esto significa? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto? Si quieres ir a ben🊷でってたho, puedes ir a ぁなにもかをととせせ.となりに あなたはいないMika. ¿No tengo nanize en Kutretana? A Nazini Anatavaina sostengo きしめたぬくもりはまだこののににににににににに 123 Changxinji I Kasanet Amonata Omotru Traducción al chino: Pétalos que caen y las lágrimas rodaron por mi rostro. El paisaje que ambos contemplamos ese día, ahora estoy solo. Tengo miedo de los recuerdos. Cuanto más quiero olvidar, más me entrego a ello y más quiero estar a tu lado. Incluso si tu mundo está lleno de cicatrices, nadie puede entender la calidez de abrazarte. No sé cuántas temporadas han pasado, pero sigue siendo inolvidable. He estado pensando en la primera vez que te conociste. Todavía recuerdo claramente tu triste espalda balanceándose a la luz de la luna y siento el dolor en tu corazón. Mis ojos se mancharon de lágrimas y mi corazón se perdió. Te doy la espalda y te abrazo profundamente, susurrándote que estoy aquí. Tus manos están ahí para ti. Por favor no digas nada más. Por favor quédate conmigo en silencio. Incluso si lo pierdo todo, no me arrepentiré. Realmente siento que nunca podría enamorarme así de otra persona. Realmente te extraño. Juraste que nunca me dejarías, acariciando mi cabello.

¿Por qué no estás conmigo ahora? El calor permanece en mis palmas. No sé cuántas temporadas han pasado, pero todavía te extraño.