Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Líneas dedicadas a mi esposa en 2010

Líneas dedicadas a mi esposa en 2010

Guo: Oye, lo encontraste~

Yu: Jejeje~

Guo: Simplemente gritó "demasiado guapo" cuando apareció~

Yu: Sí

Guo: Porque soy miembro

Yu: No menciones esto

Guo: Sólo aquellos que escuchan conversaciones cruzadas pueden hacer esto. llamado interacción

Yu: Sí

Guo: Sí: Dentro y fuera del escenario, todos están charlando, cambiando una frase de otra, esto, la sinfonía no es adecuada

Yu: Nadie está escuchando

Guo: Nadie escucha: Nadie escucha, pero podemos hacerlo aquí

Yu: Esta es nuestra atmósfera actual

Guo: La forma de arte es diferente, creo que deberíamos hacerlo aquí: La forma de arte es diferente He estado trabajando con el Maestro Yu durante mucho tiempo y siento que el Maestro Yu se está volviendo cada vez más valioso. .

Yu: De nada, de nada. Yu: De nada

Guo: Estamos dispuestos a cooperar con el Sr. Yu en muchos programas. Es una muy buena persona.

Yu: Oye, no digas eso.

Guo: Es un buen amigo dentro y fuera del escenario

Yu: Sí

Guo: Es mi verdadero amigo

Yu : Hay gente como yo ¿Cuál es el punto de ser un amigo?

Llevas trabajando con él durante mucho tiempo.

Llevas trabajando con él durante mucho tiempo tiempo. ¿Qué quieres decir?

Guo: ¿Eh?

Tú: ¿Amigo y pro-vida?

Guo: Describe nuestra muy buena relación

Yu: No puedes usar esta palabra

Guo: Soy un buen amigo del Sr. Yu

Yu: Estoy muerto

Guo: Somos buenos amigos

Yu: Oye, ¿buenos amigos? Eso es lo que dicen las chicas~

Guo: Somos... Honey Turtles: ¡Somos... Honey Turtles! ¡Miel tortuga!

Excelente: ¿Tortuga de miel? ¡Qué chiste, qué chiste, qué chiste!

Guo: Siempre dices palabras ofensivas

Yu: Tonterías, mejores amigos y amigas, las chicas usan las apropiadas, nosotros usamos las inapropiadas, cambiemos las palabras

Guo: No importa lo que digas, tenemos una buena amistad

Yu: Oye, tenemos una amistad

Guo: Significa que siempre estamos juntos, así que este asunto Como un grupo de personas juntas

Yu: Eso es todo

¿Cuál es el punto de esto?

Guo Jingming: ¿Qué tipo de persona busca qué tipo de persona? Mira a los de tres y cuatro cuerdas charlando juntos.

Yu: Es un trato hecho.

Guo: La persona que escribe caligrafía está junto con la persona que pinta

Yu: Eso es una cuestión de palabras

Guo: Eso es una cuestión de palabras

Yu: Esa es una decisión de una palabra

Guo: Esa es una decisión de una palabra

Yu: Esa es una decisión de una palabra: hay una persona con la misma cultura y especies* ***

Guo: cantante de Allegro, con gente alimentando a los pandas en el zoológico

Yu: ¿Qué puedo decir?

Yu: ¿Qué puedo decir? say

Yu: Siempre estamos juntos, siempre juntos, siempre juntos.

Guo: Estudia ese bambú

Yu: Estudia el bambú: Jaja, golpea al panda en la boca y arrebata el bambú y úsalo como tabla para cortarlo

Guo: Mira, las manos de Li Jing están cubiertas de cicatrices

Yu: Oh, sí, todas fueron mordidas por pandas

Guo: Alguien está buscando a alguien, la bailarina. está buscando un vendedor de tubos de acero

Yu: Oye, ¿qué pasa con el espectáculo de postes?

Esta es la primera vez que veo un panda en un zoológico.

Xiao Guo: Solo busca cualquier tipo de persona. Ambos tenemos temperamentos similares.

Yu: Sí

Guo: Estoy dispuesto a trabajar contigo. Están juntos porque son una buena persona

Yu: Gracias

Guo: Los pájaros vuelan con el fénix, pero la gente buena viene de lugares altos

Yu: ¿Cómo se dice?

Guo: Gracias: Este es un viejo dicho, es decir, para hacer amigos hay que tener buen ojo

Yu: ¿Cómo? lo dices

Guo: Este es un viejo dicho, es decir, hacer amigos con ojos largos

Yu: ¿Cómo se dice?

Guo : Este es un viejo dicho: Esto es para hacer amigos con ojos largos

Yu: :Sí: Oh, es cierto

Guo: Los pájaros se fueron volando con los fénix

Yu: Cómo decir

Guo: Hay muchos pájaros en el mundo, los grandes dicen que hay fénix y pavos reales, los pequeños dicen que hay ladrones locales

Yu: Sí, gorriones

Guo: Sí: todos los pájaros van al templo de Leiyin cada año

Yu: ¿Por qué necesitas cortarlo?

Yu : ¿Por qué necesitas cortarlo?

Guo: Todos los pájaros son diferentes, pero todos necesitan ser cortados. La mejor manera de encontrar a la persona adecuada en el Templo Yin es ir al Templo Lei Yin.

Guo: Ve al Paraíso Occidental a adorar a mi Buda Tathagata

Yu: Ve al Paraíso Occidental a adorar a mi Buda Tathagata

Guo: Ve al Paraíso Occidental Paraíso occidental para adorar a mi Buda Tathagata: Oh, peregrinaje

Guo: Significa que eres...

Eres una persona que quiere adorar a Buda. Fénix

Yu: Oh, el rey de los pájaros

Guo: Ups~~Los brazos están a cuarenta o cincuenta metros de distancia

Yu: Grande

Guo: Si quieres ver al Tathagata, solo usa estos "pantalones"

Yu: ¿Cómo puedo "pantalones"?

Yu: ¿Cómo puedo "pantalones" Pantalones ~ "¡No puedo aguantar más!"

Yu: ¡Hola, hola! Rápidamente saqué un corte mundial,

Guo: No, "埠~堠~"

Yu: Ah, y la línea aún es delgada

Guo : ¿De qué estás hablando?

Yu: Tonterías, ¿de qué tipo de adjetivo estás hablando?

Guo: "Woo~woo~", tus alas son más anchas~ Así que date prisa y ve al oeste

Yu: Oh, ¿por qué soy tan frágil cuando muera?

Guo: Porque eres "pantalones~pantalones~"

Yu: Bueno, tengo mucho miedo

Guo: Soy un pequeño gorrión

Guo: Pajarito

Guo: Tan grande, las alas están muy extendidas

Guo : No es grande

Guo: Si quiero ver al Buda, me costará mucho esfuerzo verlo. Incluso si mis alas se mueven hacia adelante y hacia atrás, no puedo volar muy lejos. /p>

Guo: No mucho.

Yu: Todavía quiero abofetearte

Guo: Tienes que estar cerca de ti

Yu: Cómo acercarte a mí

Guo: ¡bueno! Tu fénix tiene una cola larga, yo sostengo una pluma. . . . . .

Yu: Oh, no lo mires, aún no ha crecido

Guo: No traje uno hoy

Yu: Yo No traje uno~

Guo: ¡Déjame iluminarme contigo, toma prestada la luz de mis amigos!

Yu Minhong: Oh: Jaja, vámonos

Guo: Vayamos juntos a Occidente

Yu: Qué maravilloso es morir

p>

Guo: El pájaro sigue al fénix y vuela muy lejos

Yu: ¿Qué pasa con la arrogancia?

Guo: La gente quiere estar con gente buena. ¿Por qué debería estar contigo? Eres una buena persona.

Yu: Gracias

Guo: A? buena esposa y madre amorosa

Yu: ¿De qué estás hablando? ¿Soy una mujer?

Guo: Si no eres mujer, ¿por qué necesitas una permanente?

Yu: ¡Oye, olvídate de tu cabello! ¡Olvídate del pelo!

Guo: Es muy importante hacer amigos. Uno es noble y el otro es bajo. La amistad depende de la vida o la muerte. La amistad entre esposas e hijos no debe evitarse cuando viven en la misma casa.

Yu: Un conjunto, un conjunto, dices Dilo frase por frase

Guo: No entiendes del todo, se nota la amistad entre un noble y un humilde

Yu: Cómo decir

Guo: Sí

Yu: Eso es bueno

Guo: Te tomo como ejemplo

Yu: Muy bien

Guo: Muy bien: De ahora en adelante, Yu Qian es un ejemplo

Yu: Ah, eres un maní

Guo: Eres un frijol de hierro

Yu: ¿Un frijol de hierro? ¿Qué significa ser un frijol de hierro? ¿Qué significa que soy una castaña?

Guo: Soy una castaña: es decir, te comeré como una castaña

Yu Minhong: Oh, lo entiendo

Guo: OK: Hablemos de nosotros ahora, somos Xiaoyu

El cabello de Yu: Oh

Guo: Sí: Niños franceses

Yu: Niños franceses

Guo: Niños franceses: Niños franceses

Guo: Niños franceses: Niños franceses bajo el puente

Yu: niños franceses

Guo: niños franceses: bueno, bueno, crecimos juntos

Guo: niños que crecieron juntos

Guo: niños que crecimos juntos:

Yu: Así es

Guo: Así es: después de ir a la escuela primaria y secundaria, siempre estuvimos juntos

Yu : Sí

Guo: Sí: siempre hemos sido compañeros de clase

Guo: ¿Está bien?

Yu: Sí

Guo: No podemos estar todos en la clase, hay otros estudiantes, pero tú y yo somos los mejores

Yu: Hay otros, oh, somos los mejores

Guo: Tú y yo nos enamoramos de una chica de la clase

Yu: Tú y yo nos enamoramos de la clase Una chica de la clase

Guo: Tú y yo nos enamoramos de una chica de la clase

Yu: Tú y yo nos enamoramos de una chica de la clase ? ¿Enamorarse de alguien?

Xiao Guo: ¡Ay~! La chica de la familia de Lao Ma en la clase, el nombre de esta chica es Mary

Yu: Oh, un nombre extranjero

Guo: Hermosa en la vida, hermosa en la muerte.

Yu: Oh: Oh

Guo: A mí también me gusta, a ella también le gusto, a ti también te gusto, a ella también le gusto

Yu: Yo También le gusta: Ay, mi trabajo es en vano, a ella también le gustas, no hay nada que pueda hacer al respecto

Guo: Sí, no hay nada que pueda hacer al respecto, porque soy una buena persona. amigo

Xiaoyu: Oh

Yu Minhong: Ya no sé qué hacer, ya no sé qué hacer, ya no sé qué hacer , ya no sé qué hacer, no sé qué hacer, no sé qué hacer, no sé qué hacer, no sé qué hacer. Los tres tomamos tres caminos diferentes

Yu: Separados

Guo: Separados: Recién nos fuimos, nadie podía verse. Voy a hacer negocios

Yu: Voy a hacer negocios

Guo: Voy a hacer negocios Voy y vengo todos los días y gano una fortuna.

Yu: Voy a hacer negocios: ya ves

Guo Jingming: Soy el único con tres artículos en la lista de Forbes

Yu: Vaya, no hay nadie más

(Audiencia: Impresión incorrecta)

Yu: Todavía está mal impresa

Yu: Todavía está mal impresa

Yu: Sigue siendo una impresión incorrecta

p>

Yu: No es un error tipográfico, es un error tipográfico.

Kuo: ¿Mal?

(Público: ¡Mal!)

Guo Degang: Ah, lo imprimí yo mismo.

Profesor Yu: Sí, no está mal

Guo Degang: Más tarde, por varias razones, el negocio se desplomó

Yu: Oh, perdí dinero

p>

Guo: Perdí dinero Al final, perdí todas mis propiedades y tierras, y me quedé sin hogar. Solo quedan una bañera y dos rodillos en casa. Planeo cruzar el océano.

Yu Minhong: Tienes que esperar un momento. ¿Cómo puedo cruzar el océano con tan poco dinero?

p>

Guo Degang: me sentaré en la bañera y nadaré con ella

Yu Minhong: me sentaré en la bañera y nadaré con ella

Guo Degang: lo haré siéntate en la bañera y nada con ella Nadando

Yu Minhong: Me senté en la bañera y nadé con ella: ¡Oh, qué agotador es eso!

Guo: Si cruzo el océano así, un día el viento me arrastrará hasta la orilla, ¿vale? Ay, una mirada a este lugar, Japón

Yu: Ve a Japón

Guo: Cuando llegué a Japón, me sentí muy triste cuando caminaba por las calles de Japón. ¿Crees que no tienes dinero, nada, sólo una olla y dos rodillos?

Yu: ¿Qué puedes hacer?

Guo: ¿Qué puedo hacer? Hubo peleas al otro lado de la calle de donde venías

Yu: Sí: Oh, yo también estoy en Japón

Guo: Un grupo de policías japoneses (Baidu) te golpearon . Ups, esta gente nos está invadiendo

Yu: No te lleves, esto es un enjambre

Guo: Tienes un estatus especial

Yu: Tú tienes estatus, así que saca el trasero

Guo: ve al frente, saca los brazos, saca la entrepierna y levántate. Todo el mundo es educado contigo: ¡Primer Ministro! Guo: Primer Ministro

Yu: ¿Soy yo el Primer Ministro?

Guo: Eres el Primer Ministro de Japón - Hatoyama

Yu: Oye, tienes un estatus alto

Guo: Tú y la gente común: Yossi ~

Tú: Oh~ ¿por qué sigo diciendo esto? Ay, ¿por qué sigo diciendo esto?

Guo: No hay otras palabras

Yu: No: El primer ministro japonés solo sabe una frase

Guo: Sí Así es, cuando te volteaste, me viste. Tus lágrimas eran "Pants~Pants~Pants~"

Yu: Mi enfermedad aún no se ha curado, y mis lágrimas también eran "Pants~Pants~". "

p>

Guo: miro a mis compañeros de clase

Yu: lloré

Guo: Yo también estoy triste, pero no me atrevo a hablar. porque la brecha de estatus es demasiado grande

Yu: Así es

Guo: Sujeto el lavabo y tomo dos rodillos, los tuyos.

Yu: Si no me prestas este rodillo por un tiempo, no soy tan bueno como tú

Guo: Empujas al policía, mírame, jalame, lo siento por ti

Yu: Estoy muy emocionado

Guo: Pero no me atreví a hablar después de llorar por mucho tiempo. dijiste: ¿No eres muy bueno?

Dije: No está mal.

Dijiste: Después de un examen físico, se descubrió que era japonés.

Yu: ¿Qué hace este examen físico?

Guo: El médico que lo hizo. el examen físico fue honesto.

Yu: No he oído hablar de eso. ¿Qué tiene que ver con los médicos?

Guo: No he oído hablar de eso: de todos modos, Después de algunas transferencias, eso es todo. Yu Minhong: Yo tampoco he oído hablar de eso. ¿Qué tiene que ver con los médicos?

Guo: De todos modos, después de algunas transferencias, eso es todo. Todo es tu culpa

Xiaoyu: De verdad

Guo: Todo es tu culpa. Bueno, por supuesto que lo eres. . . .

, déjame pensar en cómo llegaste a Japón

Yu: Diseña uno para mí

Guo: Sí, debes estar con otra persona Después de graduarte, también lo harás. para hacer negocios, pero pierdes dinero después de hacer negocios, ¿verdad? Después de perder dinero a cada paso, un día agarras un libro y se lo pasas a xin fang ju, dices un mensaje de texto (baidu) o no (baidu) chat ( baidu) baidu) estudiante, y luego vino un auto a cargarlo para ti

Yu: Lo cargué así

Guo: Oye, luego te pregunté quién eres , y dijiste que era Japón. Hombre, te envié de regreso

Yu: ¿Qué es todo este lío que vine a Japón?

Guo: Cuando llegué por primera vez a Japón, allí? No fue necesario preguntar por mis amigos al principio del proceso, de todos modos, déjame decirte quiénes son esas dos personas, las noticias sobre Mary

Yu: también le pregunté a la chica

Guo: Dijiste Yousi

Yu: No puedo decir nada más

Guo: Yousi Yousi, la joven está aquí.

Yu: ¡Qué florista? Ella también es una florista.

Guo: Ma Li es muy buena ahora, estamos casados

Yu: Se casó. Yo

Guo: Ya estoy casado. Estallé en lágrimas y me quedé sin palabras.

Por favor, pregúntale a María, gracias, gracias

Yu: Está bien, está bien

Guo: Pero ahora su nombre no es María, su nombre es María Ozawa

Yu: ¿María? ¿Por qué este nombre me resulta tan familiar? Guo: No puedo entenderlo, María Ozawa, nunca había oído hablar de ella.

Tienes que sacar dos discos

Dijiste discos, lo recordé.

Yu: ¿Qué clase de cuñada es esta? ¿Qué clase de cuñada es esta?

Guo: Muy bien, muy bien, dije, pero. No tengo ni un centavo ahora, ¿qué debo hacer? Estabas feliz. Cuando extendiste tu mano, sacaste un cheque y resultó ser Yu: ¡Ups!

Guo: Hay otra mano, la golpeaste detrás de tu espalda, "¡Puf!" y sacaste un bolígrafo dorado!

Yu: Bueno~~, tengo este bolígrafo dorado clavado en mi trasero. Me giré a mis espaldas y saqué un bolígrafo dorado.

Guo: Lo que un artista de tu talla puede hacer. decir es muy importante.

Yu: Tonterías, ¿sabes de lo que estás hablando aquí?

Guo: Sí: No, tienes bolsillos en la parte trasera. ropa porque el vientre de tu primer ministro puede sostenerla. Barco, esto es diferente, los bolsillos en la espalda son para las personas que las usan todos los días, las personas que tienen que usarlas. Es decir, después de vestirte todos los días, alguien trae el bolígrafo dorado y te dice: "Primer Ministro, por favor, dale palmaditas en la cintura", ¡puf!

Yu: En el bolsillo

Guo: En el bolsillo: Lo metieron en el bolsillo

Yu: No en el bolsillo

Guo: No en el bolsillo: en la entrepierna, sácalo y sacúdelo

Yu: Sacude la sangre que tiene

Guo: Demasiado sucio, demasiado sucio

Yu: Tonterías

Guo: Eso es porque no lo hiciste durante unos días. No lo haré hasta dentro de unos días. Oh, límpialo

Yu Minhong: Está bien, no más

Guo: Ha~~~~~~

Yu: Ups

: Ups

Guo: ¡Ja~~~~~!

Yu: ¡Está bien!

Kuo: ¡A qué huele eso!

Yu: Nada de eso está en tu bolsillo

Guo: Siempre esperas esto

Yu: Tonterías

Guo: Escribe un cheque, escribe dinero en él, rómpelo y dámelo, y luego envía a alguien para que me lleve a casa. A partir de entonces, estaré vivo otra vez

Yu: tengo dinero

Guo: Lo leo para que otros escuchen, pero te lo leo a ti

Yu: Te lo leo

.

Guo Moruo: Un noble y otro humilde se ven

Yu Qiuyu: Así es como lo entiendo

Guo Moruo: Una vida y una muerte conducirán a una relación amplia, contada por Zicheng

Yu Qiuyu: ¿Qué pasa con esta frase?

Guo Moruo: Quieres compararnos a los dos

Yu Qiuyu : Seguimos siendo nosotros dos

Guo Moruo: Ya no eres el Primer Ministro de Japón

Yu Qiuyu: Entonces yo. . . . .

Guo Moruo: Eres un científico

Yu Qiuyu: Oh, mira mi identidad

Guo Moruo: El Sr. Yu no tiene nada que hacer y sale de noche cargando una pala.

Yu: Ay: Sal contra la pala.

Guo: (Avanzando junto con los demás)

Yu: ¿Debo llevar la pala o el rastrillo?

Guo: Intentemos palearlo

Yu: ¿Por qué intentas palear? Es una pala, una pala, una pala está mal. ¿Por qué debería cargarla? Yo

Sal y cava.

Yu: Llevando una pala ¿De qué estás hablando?

Guo: Esto es una pala.

Guo: Cavar tumbas, cavar tumbas, cavar tumbas, cavar tumbas y picar

Yu: Robar tumbas

Guo: Sí, sí, sí

Yu: ¿Qué clase de científico es este?

Guo: Hay una novela sobre ti: apagas la lámpara

Yu: ¡Apagas la lámpara!

Guo: Soy un extractor de cera

Yu: ¿Eres un extractor de cera? No necesitamos esto

Guo: No puedes sostener una pala por miedo a que te descubran.

Yu: Es la misma canción

Guo: Oh, estamos aquí, un cementerio. Estabas tan feliz que extendiste la mano y puf, sacaste la. pala

Yu: ¡No sé qué decir! Luego sacaste la pala

Yu: ¡No sé qué decir! Luego sacaste la pala

Yu: ¡Oh, tengo que rehacerme los bolsillos! Tengo que hacer esta bolsa nuevamente y reemplazarla con otra

Guo: Vamos a cavarla~ Cómete el kanaka, es la mitad, no la mitad, está muy iluminado

Yu: Allá vamos

p>

Guo: Grandes grúas, excavadoras, topadoras, vienen cientos de personas

Yu: Ay

Guo: Oye, ¿qué? ¿Qué está haciendo esta persona? Robo de tumbas, robo ilegal de tumbas, ¡átenlo!

Yu Minhong: Mi postura no ha cambiado: Mi postura no ha cambiado, sigue siendo la misma que en Japón

Guo: Él es el Primer Ministro otra vez

Yu: Oye, el Primer Ministro no siempre es así

Guo: El personal de esas otras personas, planifiquemos nuestros aviones, tienen licencias

Yu:

Guo: Oh, tengo una licencia

: Oh, tengo una licencia

Guo: Tengo una licencia: Oh, tengo una licencia. Vamos, avión. las luces están encendidas, están encendidas. Las luces están encendidas, los dientes hacen clic, todos están felices, ¡genial!

/f?kz=715782857