Yuequ por favor traduce este poema~
Esta palabra usa el tono de una mujer enamorada para describir el dolor del mal de amor entre amantes.
La primera frase: si no lo extrañas por el resto de tu vida, lo extrañarás y saldrás lastimado. Dije que nunca me enfermaría de amor, pero tan pronto como aprendí a enfermarme de amor, me enfermé de amor.
Segunda frase: El cuerpo es como nubes flotantes, el corazón es como amentos voladores y la energía es como una telaraña. Cuando escribí los síntomas del mal de amor, mi cuerpo estaba tan liviano como una nube flotante, mis pensamientos volaban como amentos en la brisa primaveral y mi respiración se entrecortaba como una telaraña.
La tercera frase: Aquí hay una voluta de incienso y espero que todo el oro se esparza. Escribir sobre uno mismo es como una leve fragancia flotando aquí, y el motivo del mal de amor es la expectativa de saber dónde está ahora el amante que ha viajado muy lejos.
Frase 4: ¿Cuándo llegará el síndrome? Es la semioscuridad de la luz, el semibrillo de la luna. Esta es una pregunta retórica, que se plantea y responde a sí misma. Un síndrome es un síntoma. ¿Cuándo se enfermó Xiangsi? Las luces eran tenues y la luna estaba brumosa.
La característica más importante de esta palabra es que utiliza muchas metáforas para describir vívidamente los sentimientos indescriptibles del mal de amor. Además, esta palabra es fácil de entender, lo que también es una característica importante.