¿"La Leyenda de los Héroes del Cóndor" fue creada enteramente por Jin Yong, o hubo alguna leyenda previa que luego fue procesada por el Sr. Jin?
Bueno, Jin Yong no los mencionó, pero algunos personajes y libros del libro sí existieron en la historia, o son "parte de leyendas". Dé dos ejemplos:
1 Cito algunos párrafos de la posdata de "La leyenda de los héroes del cóndor" del Sr. Xia Jin:
Cuando escribí "La leyenda de los Condor Heroes", estuve en Great Wall Film Company. Como guionista y director, los libros que leí durante este período eran principalmente drama occidental y teoría del drama, por lo que algunas de las tramas de la novela son dramáticas sin saberlo, especialmente la sección sobre curación. En la habitación secreta de Niujia Village es completamente la disposición de escenas y personajes de una obra de teatro. Este hecho fue mencionado por el hermano Liu Shaoming, y yo mismo me di cuenta, pero no fue en absoluto intencional cuando lo escribí. En ese momento, pensé que nadie parecía haber usado este método en las novelas, pero no esperaba que mucha gente lo hubiera usado en los dramas.
Se realizaron muchos cambios durante la revisión. Se eliminaron algunas tramas que no están necesariamente relacionadas con la historia o los personajes, como el Pajarito Rojo, la Guerra Rana-Almeja, los asesinatos de Iron Palm Gang, etc. El personaje Qin Nanqin fue eliminado y se combinó con Mu Nianci. También se agregan algunas tramas nuevas, como la narración de Zhang Shishi al principio, las pinturas robadas de Qu Lingfeng, Huang Rong obligando a la gente a llevar una silla de manos y encontrándose con la lluvia en Changling, la escritura de Huang Shang del "Manual de los Nueve Yin", etc. Las novelas tradicionales chinas se originaron a partir de la narración de historias, y la narración se utiliza como introducción para mostrar que el origen no se olvida.
Las hazañas de Genghis Khan se basan principalmente en un libro muy extraño. La apariencia original de este libro es mucho más extraña que el "Manual de los Nueve Yin". El título del libro es "Manhuolun New Chatuo debe ser rojo", con un *** y nueve caracteres chinos. El libro completo consta de doce volúmenes, incluidos diez volúmenes de la colección principal y dos volúmenes de secuelas. Los doce volúmenes están llenos de estos farfullantes caracteres chinos de principio a fin. Usted y yo podemos reconocer cada palabra, pero no podemos leer una sola frase. Es realmente un "libro celestial escrito".
Muchos eruditos de todo el mundo han dedicado toda su vida a estudiar este libro. Han publicado innumerables artículos, libros, interpretaciones fonéticas y diccionarios especialmente compilados para este libro. El significado original de palabras extrañas. se puede encontrar en el diccionario. Cualquier estudioso que estudie la historia mundial durante los últimos ochocientos años debe leer este libro.
Resulta que este libro fue escrito en mongol utilizando caracteres chinos y fue escrito en julio de 1240. "Manghuolun" significa "Mongolia", "Niucha" significa "secreto" en mongol y "tuobichiyan" significa "registro general". Los nueve caracteres chinos combinados forman "La historia secreta de Mongolia". Lo más probable es que este libro se haya escrito originalmente utilizando directamente la notación fonética china, porque los mongoles no tenían escritura en ese momento. Este libro es un clásico secreto de la familia real de Mongolia. Nunca se ha publicado y se conserva en el palacio de la dinastía Yuan. Después de la caída de la dinastía Yuan, fue entregado al emperador de la dinastía Ming. En el decimoquinto año de Hongwu en la dinastía Ming, se tradujo al chino la extraña notación fonética de los caracteres chinos "哽婷 grul". Traducido al chino significativo, el título del libro es "La historia secreta de la dinastía Yuan". El traductor es desconocido y extremadamente difícil de entender. Puede ser que dos extranjeros sirvieran como funcionarios Hanlin en la dinastía Ming: Huo Yuanjie, profesor de la Academia Hanlin, y Ma Yihei, editora. Tanto el texto extraño (caracteres chinos mongoles) como la versión legible (traducción china) se incluyeron en el "Yongle Dadian" compilado durante el reinado del emperador Chengzu de la dinastía Ming, y se han transmitido desde entonces. Hubo muchas ediciones durante las dinastías Ming y Qing, y la mayoría de ellas eliminaron el texto original del texto extraño y no lo publicaron.
La primera línea de "La historia secreta de la dinastía Yuan" todavía contiene el extraño texto del título del libro original: "Si estás ocupado con Lunnucha, tu cara se pondrá roja si te vas". Al principio, los estudiosos de la historia de Yuan como Li Wentian no sabían qué significaba este extraño texto de nueve caracteres y todos pensaron que era el nombre del autor original. No es de extrañar que Ouyang Feng no comprenda los extraños pasajes del "Manual de los Nueve Yin", como "Ha Hu Wen Bo Ying, Hu Tu Ke", etc.
Más tarde, el "extraño texto" publicado por Ye Dehui se difundió por países extranjeros y fue estudiado con entusiasmo por sinólogos de diversos países, entre ellos el francés Pelliot, el alemán Heines, el soviético Guo Zeng y el japonés Nakatsushi. Espere los esfuerzos más diligentes.
La "Historia Secreta de Mongolia" a la que me refiero es obra del erudito de Mongolia Exterior Ce Damudin Sulongxian, quien restauró el extraño texto con caracteres chinos al mongol antiguo (el libro original estaba en mongol en el siglo XIII). , y es diferente del mongol moderno) No es lo mismo), y luego lo tradujo al mongol moderno, y el erudito chino mongol Xie Zaishan lo tradujo al chino moderno en consecuencia.
La "Historia Secreta" es el material original, y varias versiones revisadas se han extendido a Occidente, a partir de las cuales se ha desarrollado en muchas obras, la más importante de las cuales es la "Historia Dorada" escrita por el Rashid persa.
Antes de que los eruditos occidentales vieran la "Historia secreta de la dinastía Yuan" de China, todos sus trabajos sobre la historia de Mongolia se basaban en la "Historia Dorada". Hay muchos hechos eliminados en la versión revisada, como que Yesugei le arrebató a la esposa de alguien y dio a luz a Gis Khan, Yesugei fue envenenado hasta la muerte, Genghis Khan fue encarcelado por el enemigo y la esposa de Genghis Khan, Pu'ertie, fue arrebatada por el enemigo. y dio a luz a un hijo Chi y Genghis Khan una vez disparó y mató a su medio hermano Begter, etc. Todas estas son cosas que se dice que son vergonzosas para Genghis Khan.
Los lectores naturalmente sabrán dónde se inspiró la extraña idea del "Manual de los Nueve Yin".
2 Huang Shang existió en la historia, Wang Chongyang y los Siete Hijos Quanzhen. también ahí.
Se puede decir que Jin Yong tomó parte de la leyenda histórica en el libro y luego confió en sus profundas habilidades literarias para "procesarla" en la novela que vemos ahora. pero bien hecho ¡Es muy difícil!
Jaja. Un gurú es un gurú. Cuando lees el libro, sientes que estás diciendo la verdad. ¡Yo me he sentido así antes!