"Falling Mountain Wind"------Cultivo de un corazón budista en el mundo del amor
1. "Mountain Wind" es una película muy antigua de Taiwán, rodada en los años 80. Cuando vi esta película por primera vez, fue simplemente porque su guionista era el Sr. Wu Nianzhen. Lo leí con paciencia, pero me sorprendió gratamente descubrir las capas de belleza contenidas en esta obra.
Un joven que fue a estudiar a un convento de monjas, y una mujer que fue expulsada por la familia de su marido y se fue al budismo a practicar el budismo. El encuentro de dos es la introducción de esta historia.
2. Porque no he leído el trabajo original, pero después de ver la versión continental de "El viento en la montaña" y "El viento en la montaña" escrito por el Sr. Wu Nianzhen, es obvio. que el creado por el Sr. Wu Nianzhen parece estar más cerca del tema. Vale la pena mencionar el rico lenguaje creativo, las líneas de guión y la elección de escenas y estructura de la historia del Sr. Wu Nianzhen.
3. En la carretera de montaña, un coche pasó desde lejos. Las noticias de Taiwán sonaban en la radio del auto y la abuela tomó la mano de Wen Xiang llena de desgana. El anillo en la mano y alguna que otra conversación con el conductor explican el trasfondo, la identidad y la sencilla relación entre los personajes.
Pero el comienzo de la versión continental es diferente, con un hospital frío y tomas de cirugía en primer plano, y luego está escrita en casa. Esta perspectiva parte de la "disputa" entre el padre y la abuela del héroe. .
Diferentes comienzos pueden dar diferentes posiciones al vídeo. Pero el primer trazo es la semilla de toda la historia.
En comparación con la versión continental que presenta directamente los conflictos entre los personajes, el Sr. Wu Nianzhen revela toda la historia capa por capa y presenta el proceso de desarrollo emocional de los personajes. Finalmente, vayamos al tema del vídeo.
4. Muestra esta parte sobre la identidad del personaje. "Wen Xiang" sacó una cinta de música popular de su maleta y sacó una taza de café. Publica una foto con tu novia. Esta toma ha delineado aún más la identidad, los intereses y los pasatiempos del personaje. La versión continental es diferente. "Wen Hsiang", enojado, sacó la caja de leche en polvo y dijo: "Soy tan mayor, ¿todavía crees que soy un niño?" en comparación con las líneas habladas escritas por "Wen Hsiang". El Sr. Wu Nianzhen parece tener una fuerza más convincente.
5. Además de la parte de creación del personaje, también está la comprensión y la belleza de toda la escena, así como mucho lenguaje de utilería.
"Wen Xiang" fue a secar su ropa y se encontró con Sibi. Colgó directamente la ropa para que se secara en el tendedero, pero Sibi vio que ella solo lo ayudó a darle la vuelta a los bolsillos de sus pantalones. El único comentario de Sibi fue "Es más fácil hacerlo de esta manera". Ha ido un paso más allá en el desarrollo del personaje. Un niño de familia rica que carece de sentido común y solo sabe estudiar, y una mujer considerada y con experiencia de vida.
Soplaba el viento de la montaña, arrastrando la ropa sobre la cuerda, entre sábanas, camisas, pantalones, etc. Wen Xiang vio la ropa interior volada por el viento en la cuerda. También revela sus actividades internas iniciales.
6. La vida en las montañas es hermosa. Las monjas usan palos de escoba y pasan por el salón budista... los que se quedan dormidos mientras eligen verduras siguen siendo personas comunes y corrientes. Gato soñoliento. Wen Xiang corre y hace ejercicio en las montañas. Comparada con este tono, la versión continental está llena de falta de lenguaje visual.
7. El primer plano de Sibi friendo huevos en una sartén está lleno de la belleza de la vida. "La vida en la montaña es dura y el maestro teme que no puedas mantener tu nutrición..." Un plato de porcelana blanca contenía dos huevos fritos tiernos y amarillos. Por un lado, explica la relación emocional más profunda entre los personajes. Por un lado, transmite la belleza y textura de la película a través del lenguaje visual.
8. En la fila, la tía que ayuda a limpiar la casa bebe en secreto el café de Wen Xiang. "Me voy a morir, es más amargo que la medicina". Después de que Wenxiang lo vio, la tía entró un poco en pánico. "¿Qué es esto? Es más amargo que la medicina." "Café", déjame prepararte café. Agrega crema y azúcar para que sepa mejor. "Todavía es amargo", dijo la tía. En la película, la conversación entre Wen Xiang y la tía al principio en realidad implica el resultado de toda la historia porque su encuentro con Sibi es que incluso si el café está endulzado con crema y. Al final, el azúcar no puede ocultar la esencia amarga.
9. En la parte de selección de accesorios y otra presentación del lenguaje visual, "Es tan alto que puedes ponerte al día y cocinar". Cayó al agua. El gato es un pequeño accesorio en la historia, pero muestra el estado del personaje en ese momento y el tema que no es apto para la expresión directa.
10. Hay otra parte especial. En la película, Wenxiang regresó a su casa al pie de la montaña, donde él y su abuela participaron en una gran ceremonia de adoración a Mazu.
La abuela finalmente se apretó frente a Mazu y dijo: "Bendito sea que mi nieto Wenxiang obtenga buenas calificaciones". Luego, cuando se dio la vuelta, fue Wenxiang quien se escapó en secreto con la multitud. La multitud que adoraba a Mazu era tan grande como una calle de diez millas de largo, pero la abuela ya no podía encontrarlo entre la multitud.
11. Al final de la película, Sibi y otras monjas estaban recogiendo esponjas vegetales en la montaña. Debajo del cobertizo de melones, Sibi cortó las enredaderas de melón con unas tijeras y puso una esponja vegetal en una cesta. El exmarido viene a buscarlo. Sólo esta parte del lenguaje visual ya está preparada para la trama posterior.
"Sígueme hasta casa"
"No quiero irme todavía"
"No te culpo"
"Sí, después del niño, pensé que era mío y tuyo".
El exmarido se arrodilló y sujetó el vientre de Sibi. Abrazar afectuosamente.
"Me lo he quitado"
"¿Lo sabe?"
"Es sólo un niño, no sabe nada"
Wen Xiang se escondió detrás de la montaña y escuchó todo claramente. Por impulso, corrió todo el camino. Corre cada vez más rápido, corre más y más lejos.
"¿Para qué estás clavando estas estacas?"
"Cuando el viento es fuerte, una vaca puede caer montaña abajo."
Al final de la película, Wen Xiang es arrastrado montaña abajo y Sibi junta las manos asombrada ante el Buda.
12. “El corazón es el campo de bendiciones. Todo lo que siembres, cosecharás los frutos.” Esta es una línea de "Mountain Wind".
Al final de la película, Sibi viene a visitar a su exmarido y recoge esponjas vegetales con las monjas en la montaña. Un montañés construyendo un camino en las montañas. Todos estos preparativos y elecciones de escena probablemente solo quieran decirnos que "el amor es una práctica".