Guión del autojuego

A continuación se comparte un fragmento del guión de Romeo y Julieta.

Julieta

¡Oh, riqueza, riqueza! Todo el mundo dice que eres voluble [Fikel]:

Si no fueras comprensivo, ¿qué harías con él? ¿Es eso lo que la fama le hace a la fe?

Suerte voluble;

Porque espero que no lo retengas por mucho tiempo, sino que lo envíes de regreso.

¡Julieta, destino, destino! Todo el mundo dice que eres voluntarioso;

Si eres realmente voluntarioso, ¿cómo tratarías a una persona leal?

Espero que no cambies tu naturaleza frívola,

porque tal vez lo envíes de regreso antes de tiempo.

Capuleto

¡Ay, hija! ¿Estás despierto? [l2]

Capuleto, ¡oye hija! ¿Estás despierto?

Julieta

¿Quién llamó así? ¿Es mi padre? [l3]

Julieta, ¿quién me llama? ¿Es mi padre?

Capuleto

¡Pues ahora, Julieta! [l4]

Capuleto. ¿Qué Julieta?

Julieta

Padre, no me siento bien. [l5]

Padre Julieta, no me siento bien.

Capuleto

¿Llorando por la muerte de tu prima?

¿Qué, lo lavarás de la tumba con tus lágrimas?

[16] No puedes mantenerlo con vida si puedes

Así que terminamos:

Alguna tristeza muestra mucho amor

Pero la mayoría de los Griffs todavía muestran cierta falta de tacto.

¿Capuleto siempre llora por la muerte de su prima?

¡Qué! ¿Quieres lavarlo de la tumba con tus lágrimas?

Aunque puedas salir, no podrás reanimarlo; así que olvídalo.

La tristeza adecuada puede mostrar la profundidad de la emoción.

La tristeza excesiva puede demostrar una falta de sabiduría.

Julieta

Sin embargo, me hace llorar por esta pérdida de sentimiento.

Julieta me hizo llorar por tan triste pérdida.

Capuleto

Ese no es el amigo por el que lloras.

Pues niña, no sientes mucha simpatía por su muerte,

porque el villano que lo masacró sigue vivo. [l8]

Capuleto, no le devolviste las lágrimas.

Está bien, hijo, todos están muertos, así que ya no tienes que llorar por ellos.

Lo más asqueroso es que el villano que lo mató sigue vivo en el mundo.

Julieta

¿Qué villano?

Julieta, ¿qué villana?

Capuleto

Ese villano, Romeo.

Capuleto es Romeo, el villano.

Julieta

¡Dios lo perdone! Lo hago, con todo mi corazón.

Sin embargo, ningún hombre ha roto mi corazón como él.

¡Julieta, perdónalo! Estoy dispuesto a perdonarlo con todo mi corazón;

Pero nadie llena mi corazón de tanta tristeza como él.

Capuleto

Eso es porque el ancla rebelde sigue viva.

Capuleto, eso es porque este malvado asesino sigue vivo.

Julieta

Oh padre, de mi mano:

¡Nadie más que yo vengará la muerte de mi prima!

Julieta Sí, padre, no veo la hora de tenerlo en mis manos.

¡Ojalá pudiera vengar a mi hermano que me mató solo!

Capuleto

Esto lo vengaremos.

Pero ahora tengo una feliz noticia para ti, niña. [l11]

Capuleto, debemos vengarnos.

Pero ahora tengo que contaros una buena noticia.

Julieta

La alegría llega cuando es tan necesaria: ¿qué son?

¿Os veo, mi señor?

Julieta, estas son muy buenas noticias en un momento tan trágico.

¿Cuáles son las buenas noticias, padre?

Capuleto

¡Cásate, hija mía, el próximo jueves a primera hora!

Valiente, joven, noble caballero, condado de París,

En la iglesia de San Pedro te haré una novia feliz.

[l12]Capuleto Jaja, hijo mío, el jueves por la mañana,

El joven romántico, el Conde de París,

estará en San Pedro. Iglesia Hazte su feliz novia.

Julieta

Ahora, a través de San Pedro y Pedro,

Él no me hará una novia feliz.

Te lo ruego, aún no estoy casado;[l14]

Cuando lo encuentre, te lo juro, será Romeo,

Tú sabes que Soy Quien, no París.

¡Estas sí que son novedades! [l16]

Julieta jura por la Iglesia de San Pedro y el nombre de San Pedro:

Nunca dejaré que se case conmigo como su feliz novia.

No quiero casarme todavía,

Lo quiero, lo juro,

Preferiría casarme con Romeo, a quien odio, que con París.

¡Qué gran noticia!

Capuleto

¡Suave! Llévame, llévame. [l17]

¡Cómo! ¿No lo quieres? ¿No nos agradeces? ¿No estás orgulloso? ¿No crees que eres feliz? Aunque no te lo mereces, hemos preparado un buen novio para ti. [l18]

¡Capuleto, espera! Déjalo claro, déjalo claro.

¡Qué! ¿No quieres casarte? ¿No nos agradeces? ¿Estás insatisfecho? Hemos encontrado para usted un caballero tan noble como su novio. ¿No crees que bendición es esta?

Julieta

No orgullosa, lo tienes; pero agradecida por lo que tienes:

Nunca estaré orgullosa de algo que odio;

Pero afortunadamente, incluso el odio, significa amor.

[l19]No me gusta Julieta, pero te lo agradezco;

No puedes obligarme a que me guste alguien que no me gusta,

Pero te agradezco mucho tu amabilidad al amarme.

Capuleto

¡Qué pasa, qué pasa, lógica!

¿Qué es esto? Orgullo, te lo agradezco, no te lo agradezco. Sin embargo, Miss 'Not Proud' dijo:

Tú, gracias, no quiero agradecerte a ti, ni a Proud,

Pero en el juego del próximo jueves,

Ve a la Basílica de San Pedro con París,

O te arrastraré por una carrera de obstáculos.

¡Fuera, carroña verde! ¡Fuera, carga! [l20]

Capuleto, ¡qué! ¡Qué! ¡Disparates!

¿Qué es esto? ¡Qué "me gusta", "no me gusta", "agradecido" y "ingrato"!

Buena niña, no quiero tu agradecimiento ni tu agrado.

Mientras estés listo para ir a la iglesia de San Pedro a casarte con París el jueves;

¡Si no quieres, te arrastraré a una jaula de madera! ¡Chica desvergonzada!

Julieta

Buen padre, me arrodillo y te lo ruego, por favor ten paciencia y escucha mis palabras. [l21]

Julieta, querido padre, me arrodillo y te lo ruego, por favor escúchame con paciencia.

Capuleto

¡Que te cuelguen! ¡Miserable desobediente! Lo que te digo

Ve a la iglesia el jueves,

Mírame a la cara:

No hables, no respondas, no respondas a mí; me pican los dedos.

¡Capuleto, bestia infilial! Te lo digo,

Ve a la iglesia el jueves o nunca más me verás.

No hables, no me contestes; me pican los dedos.

Julieta

¿No hay misericordia que se sienta en las nubes y ve hasta el fondo de mi dolor?

Voy a ver al sacerdote y conoceré su método de tratamiento: si todo lo demás falla, tengo derecho a morir. [l23]

[l24]Julieta Dios sabe lo triste que estoy. ¿No será amable conmigo?

Ah, acudiré al sacerdote en busca de ayuda; si se agotan todos los medios, debo morir.

Julieta

¿Estás libre ahora, padre Holly? ¿O debería ir a verte durante la misa de la tarde?

Julieta (llamando a la puerta) [l25] Padre, ¿estás libre ahora? ¿O debería volver durante las vísperas?

Frea Lawrence

Ahora, hija mía melancólica, mi corazón me sirve. [l26]

Lawrence, todavía soy libre, mi triste hija.

Julieta

¡Cierra la puerta! Cuando lo hagas,

Ven y llora conmigo;

¡Pasada la esperanza, pasada la curación, pasada la ayuda!

¡Julieta! ¡Cierre la puerta! Cierra la puerta y llora conmigo.

¡Sin esperanza, sin remedio, sin redención!

Lawrence[l28]

Ah, Julieta, he conocido tu dolor; me abruma:

Sé que debes hacerlo, nada se puede detener.

Me casaré con este condado el próximo jueves.

¡Lawrence, Julieta! Ya conozco tu tristeza y realmente no puedo pensar en un plan completo.

He oído que debes casarte con el Conde el jueves, sin posibilidad de aplazamiento.

Julieta

Fraile, por favor ayúdame con tu sabiduría. [l29]

Si no, dices que mi decisión fue sabia. [l30]

Dios ha conectado mi corazón con el corazón de Romeo, tú eres nuestra mano;

Dale esta mano a Romeo de tu parte,

se convertirá en una etiqueta por el comportamiento del otro,

o mi verdadera traición

acudir al otro, que los matará a ambos:[l31]

No hables demasiado tiempo; anhelo la muerte. [l32]

Padre Julieta, ayúdame con tu sabiduría.

Si no, siempre y cuando estés de acuerdo con mi determinación.

Dios ha unido mi corazón y el de Romeo, tú has unido nuestras manos,

Si mi mano, la mano que has demostrado ser aliada de Romeo, va a re-alianza a alguien De lo contrario, o mi corazón leal me traiciona y cae en brazos de otros.

Entonces este cuchillo puede cortar la mano del traidor y masacrar el corazón rebelde.

Así que, padre, no te quedes siempre callado; de lo contrario, sólo moriré.

Fray Lorenzo

Espera, espera, hija: sí veo una esperanza

Un deseo de una ejecución desesperada.

Si tienes fuerza de voluntad para suicidarte.

Entonces podrías enfrentarte

algo que luche contra la muerte para escapar de la muerte.

Si te atreves, te lo remediaré.

Lawrence, detente, hija; veo un rayo de esperanza,

Pero hay que hacerlo de manera extraordinaria,

Si estás decidida morir,

entonces deberías estar dispuesto a probar un método similar a la muerte para escapar de él.

Si te animas a probar suerte, te cuento cómo.

Julieta

Oh, dime que baile en lugar de casarme con París,

desde lo bajo de la lejana torre;

o que Camina de manera piadosa; o mandame acechar

Donde hay serpientes; encadename con un oso rugiente;

Las cosas, oye decir, me hacen temblar;

Lo haré sin miedo ni duda,

Sé la esposa eterna de mi dulce amor.

¡Julieta! Mientras no te cases con Paris,

Puedes pedirme que salte desde el arroyo en lo alto de la torre de allí;

Puedes pedirme que viva en un lugar donde los ladrones están infestados y las serpientes venenosas acechan arrastrándose por el camino;

Enciérrame con el oso enojado y rugiente;

No importa lo que me haga temblar, siempre y cuando yo. Si puedo vivir para ser una esposa inocente para mi amante, lo haré sin miedo ni vacilación.

Frea Laurence

Espera, hija,

Esta noche, bebes todo este vino destilado;

Cuando ahora corre por todas tus venas

Humor frío y negro,

En este retrato prestado de una muerte encogida

Saldrás en 24 Horas.

[l35]Ahora bien, cuando llegue el novio por la mañana

Despierta el alma en tu cama, que estás muerto:

Entonces, como dueño de nuestra país,

Descubre tu manto sobre el ataúd

Serás llevado a la misma tumba antigua

Allí están todos los miembros de la familia Cablite.

[l36]Esa noche,

¿Puede Romeo llevarte a Mantua?

[l37]Esto te liberará de tu vergüenza actual;

Si no hubiera juguetes de impermanencia, ni miedo a las mujeres,

debilitaría tu poder en coraje de acción.

[l38]Buena niña Lawrence, toma este frasco de medicina.

El miércoles por la noche beberás zumos refinados de un solo trago.

Entonces será cuando un escalofrío aturdido correrá por tus venas.

Entonces el pulso se detendrá;

Debes pasar 42 horas en este estado de muerte.

Cuando el novio venga a despertarte por la mañana,

te encontrarán muerta;

Entonces, según las normas de nuestro país,

Te vestirán y te llevarán en un coche fúnebre a las tumbas de tus antepasados ​​en Capuleto.

Tan pronto como te despiertes, pídele a Romeo que te lleve a Mantua esa noche.

Siempre y cuando no cambies de opinión temporalmente y no te rindas a mitad de camino,

este método definitivamente te permitirá evitar esta humillación inmediata.

Julieta

¡Dámelo, dámelo! ¡Ay, no me digas miedo! [l39]

¡Julieta, dámelo! ¡Dámelo! ¡Oh, no me digas la palabra miedo!

Frea Lawrence

Espera; llévate,

La fuerza y ​​la prosperidad residen en esta determinación:

Te enviaré tan pronto como posible Un monje va a Mantua y lleva mi carta a tu maestro.

Lawrence sostiene; vete, ¡te deseo una gran determinación y un futuro brillante! Enviaré a un hermano a Mantua para que le lleve mi carta a su marido.

Julieta

¡El amor me da fuerza! La fuerza ayudará con la carga. ¡Adiós, querido padre! [l40]

¡Julieta amor, dame fuerzas! Sólo la fuerza puede salvarme. ¡Adiós, querido padre!

El autor Juyouxi