¡Du La La La! ! ¿Qué quieres decir?
El origen del título de la obra
Traducido por la Editorial de Taiwán, el nombre de la obra en realidad es デュラララ! ! (Du La La La!!)》
En cuanto al significado del título de la obra, la propia explicación del autor es: Solo leer el título debería hacerte sentir un poco confundido, ¿verdad? Sin embargo, mientras leas la historia completa... probablemente todavía no puedas entender el significado de este título, ¿verdad? La razón para nombrarlo es que cuando terminé de escribir toda la historia y la estaba revisando, el editor en jefe me llamó y preguntó: "¿Es casi el momento de proponer un título formal al departamento de propaganda? Así que lo nombré de manera informal". :
"Du...Du Lala?"
Y esta cadena de palabras en realidad fue cambiada por una frase del editor: "No está mal, me gusta este título que puedo No entiendo el significado de. Solo usa esto... pero ¿cómo se escribe esta oración en inglés?"
Porque no esperaba aprobar en absoluto. Cuando todavía estaba aturdido, el El editor volvió a preguntar: "... ¿Entonces qué pasa con Ba? "¡Kano tiene algo que ver con eso!" y "¡BOWWCW!" (Nota: otro trabajo de Narita Ryogo, todavía no hay ningún agente oficial en Taiwán con un nombre chino) , agregar '! '¿En realidad? "
Como no esperaba que esto realmente sucediera, mi cabeza todavía estaba hecha un lío. Decidí responder sin pensar: "Es una oportunidad única, así que agregue dos signos de exclamación". "
Después de un breve silencio, se escuchó el sonido de escribir con un bolígrafo desde el otro extremo del teléfono, y de repente la voz del editor estalló en carcajadas. "¡Wahahahahaha! Después de escribirlo, ¡me di cuenta de que parece estúpido! Esta es una oportunidad única, ¡aprovéchala! ”
¡¡Así nació el título Du La La La!!, pero hasta ahora todavía no sé su significado (desde la posdata al primer volumen de la novela Du La La La!!). )
p>