¿Qué es "actor de doblaje"?
Seiyuu (japonés: seiyuu, せいゆう) es el nombre japonés para los actores de doblaje, y "yu" significa actor en japonés. Para los fanáticos: en la serie, los actores japoneses cuyas voces son pronunciadas por los personajes se llaman actores de doblaje y otros se llaman actores de doblaje. Sin ellos y su existencia en el mundo animado, todo sería sólo el juego de luces y sombras, el cambio de acciones y escenas. Todo esto sólo puede cobrar vida verdaderamente después de la interpretación de las voces...
Los orígenes de los actores de doblaje, tomando a Japón como ejemplo, se dividen principalmente en cuatro categorías:
* Los La primera categoría son aquellos que comenzaron a trabajar como niños actores en compañías de grandes compañías mientras cultivaban sus habilidades de actuación cuando estaban en la escuela primaria y secundaria. Después de eso, la mayoría comenzó a dedicarse al trabajo de doblaje. de ellos se convirtieron en actores de primera línea y actores de doblaje.
Por ejemplo, el ex Shuichi Ikeda (obras representativas "Rurouni Kenshin", Hiko Seijuro, "Tenjo Tenka", etc.), Nakao Takasei (obras representativas "Dragon Ball Z", "Bleach (Manga)" , etc.) . Los recientes incluyen a Daisuke Namikawa (obras representativas de Genno Kei en "Killing City", Yang Guo en "La leyenda de los héroes del cóndor", "Mi esposa es una chica de secundaria", etc.), Maaya Sakamoto (obras representativas de ".hack//SIGN" Aura, "Tsubasa" 》Tomoyo, etc.), Masumi Iizuka (obras representativas de "Kindaichi Boy Chronicles" Hayami Reika, "Lightsaber Starden EX" Rena, etc.), Watanabe Akeno (obras representativas de "Kyokyo Maid Corps", "Frog Sergeant", etc.), Chiba Saeko (obra representativa "Strawberry Marshmallow" también conocida como "Berry Litter" Ito Chika, "Mai-HiME" Kuga Natsuki, etc.), Minami Yuka (representante trabajos "Mai-HiME" Nao Yuki, "School Rumble" "Ichijou Pity, etc.), Kaori Natsuka (trabajos representativos ".hack//SIGN" Subaru, "Fugeo Man", etc.), etc., etc., todos caen en esto categoría.
También hay obras recientes como Irujo Sena (obras representativas como "Lightspeed Masked Man 21" Kobayakawa Sena, "Angel Thief" Daisuke Niwa, etc.), Sendai Ellie (obras representativas como "The Supreme Sekikai", etc.), Sai Fuji Ayaka (obras representativas como "Long Live the Girl", "Fruits Basket", "Arrest Warrant", etc.) son ejemplos de estudiantes de primaria y secundaria que se convierten en actores de doblaje.
Por ejemplo, Park Rumi, que fue descubierto por Yuki Tomino (obras representativas de "Fullmetal Alchemist" Edward, la madre de Armstrong, "Ueki's Law" Ueki Kosuke, etc.), Tetsu Shiratori (obras representativas de " Fullmetal Alchemist" "The Alchemist", "Mobile Suit Gundam SEED", etc.), Akino Murata (obras representativas "TURNA Gundam", etc.), Rieko Takahashi (obras representativas "Hana Ukyo Maid Squad", "Inuyasha", etc. .); así como actores de teatro convertidos en actores de voz Born Tenme Hitomi (obras representativas "Strawberry Marshmallow" Nobue Ito, "School Rumble" Sufang Mikoto, etc.).
* La tercera categoría son aquellos que asisten a una escuela especializada en formación de actores de doblaje después de graduarse de la escuela secundaria, la escuela vocacional o la universidad. Las personas que soñaban con ser actores de doblaje durante su época de estudiantes a menudo eligen este camino. Esta es también la opción más fácil para una persona común y corriente que quiere convertirse en actor de doblaje. Pero lamentablemente, aunque puedes realizar tus sueños a través de este camino, se puede decir que muy pocas personas triunfan en este camino.
Por ejemplo, los departamentos de doblaje de la Academia de Animación Yoyogi tienen cientos de estudiantes inscribiéndose cada año, pero solo un puñado de actores de doblaje pueden trabajar en primera línea después de graduarse. Entre ellos, Mizuki Nana (obras representativas "Magical Girl Nanoha" Fite, "Naruto" Hinata Hinata, etc.) es uno de los pocos ejemplos exitosos.
* La cuarta categoría son aquellos que cambiaron de carrera de otras industrias o trabajos completamente ajenos para convertirse en actores de doblaje.
Por ejemplo, Nagai Ichiro, que era un ex empleado de la agencia de publicidad Dentsu y se convirtió en actor de doblaje (trabajos representativos como "Ranma 1/2" Happosai, "Dragon Ball" Kakusennin, etc.) , el antiguo Equipo Móvil de la Policía Metropolitana Los miembros del equipo incluyen a Nokio Wakamoto (trabajos representativos de "Azu Manga Daioh" Dad, "Dragon Ball Z" Cell, etc.), Tomoko Kaneda, quien se graduó en arquitectura y se convirtió en empleado de banco (trabajos representativos de "Azu Manga Daioh", "Long Live the Girl", "Twelve Kingdoms", etc.), el ex ídolo convertido en actor de doblaje Junko Iwao (trabajo representativo "Neon Genesis Evangelion", etc.), Chiba Chiemi (trabajo representativo " ¡Ah! Mi Diosa", etc.), así como en "A Yuki Matsuoka, que da voz a Osaka en "El Rey del Manga", y así sucesivamente.
Introducción a los actores de doblaje
[Editar este párrafo]
El mecanismo de formación de actores de doblaje en Japón es muy completo y existen innumerables escuelas de formación de actores de doblaje profesionales, incluso Para la formación general de actores también es necesario realizar cursos de doblaje.
El significado e introducción de seiyuu
[Editar este párrafo]
La palabra "yu" en japonés significa aproximadamente "actor" e "intérprete" "Tracing Volviendo al origen, este significado todavía proviene del chino. En la antigua mi tierra, los actores en el jardín de la ópera se llamaban actores. Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que utiliza su voz para actuar, que es lo que llamamos actor de doblaje todos los días. La pronunciación en japonés es seiyuu, en inglés se llama CV (Charactor Voice) y también se llama cast.
En el sentido tradicional, el ámbito de actividad de los actores de doblaje incluye trabajos de doblaje de películas en lengua extranjera, animaciones y videojuegos, y básicamente se encuentran ocultos detrás de escena. La industria japonesa de los actores de doblaje se encuentra actualmente en medio de una moda llamada "Era de los actores de doblaje ídolos". Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.
En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. El trabajo de doblaje general lo realizan principalmente agencias. Los más famosos incluyen Aoji PRODUCTION (perteneciente a Megumi Hayashibara, Hikaru Midorikawa, etc.), 81 PRODUCE (perteneciente a Toshihiko Seki) y Tokyo Actor Life Collaborative Group (perteneciente a Tomoichi Seki), etc. Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Chisa Yokoyama. La agencia del actor de doblaje no es estática y también hay casos de "salto de trabajo".
Antes de ingresar a una agencia para dedicarse al trabajo de doblaje, los actores de doblaje primero deben estudiar en un centro de formación de actores de doblaje. Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar y realizar ejercicios para cambiar la voz, también hay ejercicios para gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. Una vez finalizado el período de estudios, dado que la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas, los graduados pueden ingresar a la oficina y convertirse en un verdadero actor de doblaje.
Lo anterior es el conocimiento básico sobre los actores de doblaje. A continuación, veamos la importancia de la actuación de voz.
Para una animación exitosa, el enfoque puede ser diferente, pero los tres elementos esenciales son la trama, las imágenes y los efectos de sonido. Los efectos sonoros incluyen la música y el doblaje, que son una parte cada vez más importante en las obras de los últimos años. Además del éxito de música como "Rurouni Kenshin Memories" y "Cowboy Bebop", hay incluso animaciones con actores de doblaje como punto de venta. Un buen doblaje juega un papel decisivo en el acabado de toda la animación. La formación de los personajes, el desarrollo de la historia y la expresión de las ideas temáticas se completan en gran medida con el doblaje. Lo que determina la calidad del doblaje es el actor de doblaje.
Desde mi punto de vista personal, una razón importante por la que la animación japonesa es tan popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si no hay actores de doblaje detrás de escena que inyecten emociones humanas como el habla, la risa, el llanto, la ira, etc. en estos personajes vívidos y distintivos, dándoles una vitalidad real, entonces estos personajes animados realistas sólo pueden ser creados por pintores o computadoras. Hagan un bloque de color que se pueda mover. Desde este punto de vista, los actores de doblaje son muy importantes para una animación. El nivel de las habilidades de doblaje de los actores de doblaje y la calidad del doblaje de la película afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la animación.
Introducción al trabajo de actuación de voz
[Editar este párrafo]
El sonido se divide a grandes rasgos en 3 partes: doblaje de personajes, música (*1) y efectos de sonido. (*2). En la mayoría de los casos de esta parte, en la etapa inicial de producción, el director de sonido (*3) designado por el productor y el director después de una reunión asignará el trabajo a varios departamentos de efectos de sonido (como compositores y letristas, actores de doblaje, efectos de sonido). personal de producción) para producción musical (*4). Esta vez, mencionaré primero al personal de doblaje que da las voces a los personajes animados (en este artículo se utilizan actores de doblaje).
Los roles asignados (*5) para una producción los determinan el director, el director de sonido y el patrocinador. Decidir sobre los actores de doblaje y asignar roles no es una cuestión sencilla. En términos de planificación del proyecto original, el director, que también es el diseñador original, ya ha decidido en mente la impresión del personaje que creó. Hay muchos actores de voz en Japón, por lo que no es fácil elegir al candidato ideal entre las voces. actores. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado. Los fanáticos de los actores de doblaje comprarán las obras interpretadas por sus actores de doblaje favoritos, por lo que a veces son seleccionados por patrocinadores.
¿Cómo seleccionar actores de doblaje adecuados para tu trabajo? Algunos directores han entrado en contacto con muchos actores de doblaje porque han participado en la producción de múltiples obras y les encanta la animación. Por lo tanto, a la hora de seleccionar actores de doblaje, es posible que ya hayas pensado en utilizar un determinado actor de doblaje para realizar tu trabajo. Si el director no tiene idea, pedirá consejo al director de sonido. La razón es que el director de sonido se lleva bien con los actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. Otra situación es que cuando se lanza un nuevo trabajo, la productora notifica a cada departamento de asuntos de actores de doblaje para enumerar los candidatos y luego mantiene una reunión con el director y el director de sonido para tomar una decisión.
Después de decidir los candidatos, se asignan los guiones a los actores de doblaje que interpretarán cada papel y luego se organiza el tiempo para la grabación (*6). En la grabación participan el productor, dirección de producción (*7), director, director de sonido y asistente de dirección de grabación en el estudio de grabación (*8). Debido a que los actores de doblaje senior tienen una gran experiencia o habilidades de actuación maduras, es posible que puedan grabar oficialmente una vez que hagan la audición. Por supuesto, una línea (especialmente la risa o el llanto) se puede expresar en muchos tonos. El director instruirá a los actores de voz para que expresen la grabación de diferentes maneras y luego seleccionarán las partes más apropiadas para usar. Esto no significa que el actor de doblaje no sea bueno, pero significa que el actor de doblaje tiene una base sólida y una línea se puede expresar de muchas maneras para que el director elija. Por supuesto, los actores de doblaje cuyas habilidades de actuación no son lo suficientemente maduras pueden tener que audicionar muchas veces antes de poder lograr el efecto que desea el director. Al grabar un solo personaje, un actor de doblaje con malas habilidades de actuación no reducirá el tiempo de otros actores de doblaje (es solo una dificultad para el director, y el director de sonido debe ser paciente y esperar hasta que el actor de doblaje con mala actuación habilidades habla una línea adecuada). Pero al grabar escenas grupales, los actores de doblaje con malas habilidades de actuación dan lástima. Porque los actores de doblaje que estaban grabando juntos estaban bien después de una o dos grabaciones y fueron enviados a casa, pero aún así me juzgaron como NG y al final me dejaron grabar solo, lo cual fue un poco vergonzoso. La hora de inicio de la grabación depende de la situación, normalmente comienza a las 10 am, pero a veces comienza a las 4 o 6 pm. En cuanto a cuánto tiempo tomará, depende de la longitud de las líneas de los actores de doblaje grabadas ese día, la cantidad de personas que graban y la madurez de sus habilidades de actuación. A veces se puede solucionar en 30 minutos, a veces lleva horas hasta altas horas de la noche.
En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje deben aprobar el examen en un centro de formación de actores de doblaje (*9) con antelación, y después de algo de formación, Luego pueden unirse a una agencia de actores de doblaje. Recluta gente nueva y, si tienes suerte, te convertirás en un actor de doblaje registrado oficialmente por la agencia de actores de doblaje. Es 100% imposible para un profano o entusiasta de la animación convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo en los últimos 20 años los jóvenes japoneses han completado el formulario "Mi sueño es ser actor de doblaje". Los actores de doblaje senior que son famosos antes o actualmente son todos actores que provienen de compañías de teatro y pasaron al doblaje en otras industrias. Por lo tanto, sus habilidades de actuación se han perfeccionado durante un tiempo antes de dedicarse al doblaje de animación. La mayoría de los actores de doblaje de hoy han trabajado como actores de doblaje desde el principio. Además, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda para aumentar el rendimiento de ventas de sus trabajos. Por lo tanto, puede que no sea útil si sus habilidades de actuación son buenas o malas. para aquellos que quieren convertirse en actores de doblaje ahora. La situación más importante. Aun así, si quieres hacer de la actuación de voz una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirable, aún debes trabajar duro en tus habilidades de actuación.