¡El guión del discurso de los niños en la escuela cerca del final de "La guerra de las rosas de Nana"!
Si me preguntas quién soy/siempre me ha dado vergüenza responder en el pasado/porque tengo miedo/tengo miedo de las bromas de los niños de la ciudad
Sus padres/los mandan a la escuela/no son Honda abiertos/solo conduce un Jetta/
Y el carrito de tres ruedas que/llevo/ni siquiera tiene motor
Si me preguntas quién soy/antes siempre me daba vergüenza responder/porque tengo miedo/tengo miedo de las bromas que hacen los niños de la ciudad
Sus aulas son amplias y luminosas /el gran patio de recreo/tiene una pista, fútbol y un caballo con arcos
Y yo/su aula baja y oscura/ Como una jaula de pájaros, atrapando mi corazón libre y vivaz
Si me preguntas quién soy / Siempre tuve vergüenza de responder en el pasado / Porque tenía miedo / Tenía miedo de las bromas de los niños de la ciudad
El año 2008 que anhelaban/fue compuesto en una canción por el profesor de música/y traducido como "muy bueno" por el profesor de inglés
Y yo/solo puedo usar sumas y restas/para descubrir que ni siquiera tengo dieciocho años todavía. ¿Quién soy?/Ahora soy. puedo responder/Porque el edificio de gran altura que construyó mi padre es muy alto/El camino que recorrió mi madre es muy ancho
El Congreso Nacional del Pueblo que acaba de celebrarse/debe incluir nuestra educación en la constitución
La maestra dijo que los niños trabajadores y los niños de la ciudad/son todos flores de la patria/los niños de China/todos viven bajo los aleros de la ciudad
Si me preguntas quién soy/siempre he sido reacio a responder en el pasado/ Porque tengo miedo/Tengo miedo de los chistes sobre los niños de la ciudad
Sus padres los envían a la escuela/o conducen un Honda/o un Jetta
Nuestros padres nos envían a la escuela/ Silenciosos todo el camino / inmersos en el pedaleo / perneras cubiertas de barro
Nuestro campus es muy pequeño / no cabe un caballo con arcos / nuestra aula es muy oscuro / las luces sólo tienen unos pocos vatios
Nuestros escritorios y sillas son muy viejos / Hace ruido cuando te sientas en ellos, pero nuestra tarea está ordenada / Nuestras calificaciones no son peores que las de Beijing en 2008 / También son nuestras 2008
La profesora la compuso como Canción/Un compañero la convirtió en pintura
En la clase de composición, la profesora dijo algo como esto: "No tengas miedo, no No tengas miedo/Nosotros los niños trabajadores/Somos como los niños de la ciudad/
Son todas las flores de la patria/Son todos los bebés de China/Todos viven bajo el cielo azul del capital.”
No tengas miedo, no tengas miedo/Habla con tu corazón y pregúntame qué es lo que más quiero decir. Amo a mi madre / Amo a mi papá porque - mi. mi madre barrió las calles de la capital cada vez más anchas / porque fue mi papá quien construyó los edificios de gran altura en Beijing
Si me preguntas quién soy / siempre no quise responder en el pasado / Porque tengo miedo / Tengo miedo de los chistes de los niños de la ciudad
Nuestro campus es demasiado pequeño para que quepa un caballo con arcos / El edificio de nuestra escuela es simple y nos mudamos a menudo / Nuestras aulas son muy oscuro, con sólo unos pocos vatios de luz / Nuestros asientos son muy viejos y chirrían cuando te sientas en ellos
Sin embargo, nuestra tarea está ordenada/nuestras calificaciones no son malas/pregúntame qué es lo que más quiero decir en este momento/Amo a mi madre, amo a mi papá
Porque fue mamá quien ensanchó las calles de la ciudad/porque fue papá quien construyó los rascacielos del nuevo siglo
Beijing 2008 es también nuestro 2008/La maestra la compuso en una canción/Mis compañeros la dibujaron en una pintura
En la clase de composición, escribimos esto: Otros se comparan conmigo sobre mis padres, y yo comparar con otros sobre el mañana
Los hijos de los trabajadores migrantes son los mismos que los niños de la ciudad/todos son hijos de China y flores de la patria